Her country was currently preparing a comprehensive national strategy against discrimination which would be based on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Durban Declaration and Programme of Action, and other relevant documents or instruments. |
Хорватия в настоящее время разрабатывает комплексную национальную стратегию борьбы с дискриминацией, в основу которой будут положены Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Дурбанская декларация и Программа действий, а также другие соответствующие документы и конвенции. |
Through the World Programme of Action for Youth, the United Nations must urgently elaborate a strategy for its battle plan, seek the assistance of allies, recruit, train and equip troops and allocate enough resources to engage and destroy the enemy. |
На основе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, Организация Объединенных Наций должна срочно разработать стратегию этой борьбы, обратившись за помощью к союзникам; набрать, обучить и вооружить войска, а также выделить достаточно ресурсов для того, чтобы выйти на поле боя и истребить врага. |
To that end, we are currently drafting our own strategy to combat the illicit accumulation and trafficking of small arms and light weapons and their ammunition, which will complement the United Nations Programme of Action. |
В этих целях мы в настоящее время разрабатываем нашу собственную стратегию борьбы с незаконным накоплением и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, которая будет дополнять Программу действий Организации Объединенных Наций. |
The Minister of Education and Culture and local authorities check every year that school-age children have equal access to basic education and define ways and map out strategy for ensuring that access. |
Министерством образования и культуры Кыргызской Республики, местными органами власти ежегодно проводится мониторинг обеспечения равного доступа к базовому образованию учащихся школьного возраста, определяет пути и намечает стратегию действий по данному вопросу. |
We joined the consensus in adopting this important document because it contains elements crucial for the establishment of a strategy and plan of action to combat terrorism. |
Мы присоединились к консенсусу и поддержали принятие этого важного документа, поскольку в нем содержатся критически важные элементы для выполнения стратегии и плана действий борьбы с терроризмом. |
Under each subject heading, the principal points of an environmental policy are proposed, which constitute the specific actions to be carried out; in other words, the operational thrust of the strategy. |
В основе каждой центральной темы лежит идея о разработке основных направлений экологической политики, определяющих программу конкретных действий, которые необходимо осуществить на практике, иначе говоря, оперативное планирование стратегии. |
To this end, my delegation endorses the strategy proposed by South Africa on behalf of the Group of 77 and China for the further implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries. |
В этой связи наша делегация поддерживает предложенную Южной Африкой от имени Группы 77 и Китая стратегию, направленную на дальнейшее претворение в жизнь Программы действий для наименее развитых стран. |
That makes the Programme of Action a crucial framework for our strategy with our development partners: a limited number of countries, all of them LDCs. |
Это способствует превращению Программы действий в исключительно важную основу для нашей стратегии сотрудничества с нашими партнерами по развитию: ограниченным числом стран, все из которых принадлежат к НРС. |
All this collaboration, data and information-sharing are part of the strategy under the Hyogo Framework for Action to reduce disaster risk and to develop the related disaster risk reduction clearing house. |
Все эти проекты сотрудничества и обмена данными и информацией являются частью стратегии, осуществляемой в контексте Хиогской рамочной программы действий и направленной на уменьшение опасности бедствий и создание соответствующего информационного центра по этим вопросам. |
That is why I have decided to develop a new strategy in Madagascar, which we call the Madagascar Action Plan. |
Вот почему я решил разработать новую стратегию Мадагаскара, которую мы называем План действий Мадагаскара. |
Perceiving this as part of the Government strategy of taking the war to the east, he indicated that in response he was prepared to take retaliatory action in Government-controlled territory. |
Рассматривая это как часть правительственной стратегии по перенесению военных действий на восток страны, он указал на то, что он готов в ответ принимать любые меры возмездия в пределах контролируемой правительством территории. |
Based on the concept of self-reliance, thinking and acting by oneself and for oneself, this breakthrough strategy has highlighted the priorities of the continent. |
Эта новаторская инициатива, основанная на концепции самообеспечения, самостоятельного мышления и самостоятельных действий с учетом собственных интересов, подчеркнула приоритетные задачи, стоящие перед континентом. |
This plan of action, adapted to the world strategy as designed by UNAIDS, includes notification of cases and availability of and access to information and services, as well as mobilizing communities. |
Этот план действий, согласованный со всемирной стратегией, разработанной ЮНЭЙДС, включает уведомление о случаях заболевания и наличии информации и услуг и доступе к ним, а также мобилизацию общин. |
The transfer, or "unfixing", was a common strategy between KFOR and UNMIK, involving decisions based on a common threat assessment and agreement between both parties. |
Передача полномочий, или свертывание постоянного присутствия, осуществлялась в рамках совместной стратегии СДК и МООНК, предусматривающей принятие решений на основе общей оценки угрозы и согласования действий этих двух сторон. |
A strategy for the role of OHCHR/Cambodia, including in support of the mandate of the Special Representative of the Secretary-General, has been developed, which includes monitoring, legal assistance, capacity-building and education activities. |
Была разработана стратегическая концепция роли отделения УВКПЧ в Камбодже, в том числе его действий в поддержку мандата Специального представителя Генерального секретаря, которая предусматривает наблюдение, юридическую помощь, создание потенциала и учебно-просветительскую работу. |
b) Please describe the problems your country is having in developing a national drug strategy or action plan. |
Ь) просьба описать проблемы, с которыми сталкивается ваша страна в процессе разработки национальной стратегии или плана действий в отношении наркотиков. |
Within the framework of the implementation of the Declaration and its Plan of Action, UNESCO is developing a new strategy for helping its member States, the international community and civil society in general to achieve a better understanding of cultural diversity and to foster intercultural dialogue. |
В рамках осуществления Декларации и ее Плана действий ЮНЕСКО разрабатывает новую стратегию, направленную на оказание помощи государствам-членам, международному сообществу и гражданскому обществу в целом в деле достижения более глубокого понимания существа культурного разнообразия и содействия развитию диалога культур. |
Namibia will establish a national strategy and procedures for port State control of vessels involved in fishing and related activities, including training, technical support, qualification requirements and general operating guidelines for Fisheries Inspectorate staff. |
Намибия введет национальную стратегию и процедуры, предусматривающие контроль со стороны государства порта за судами, участвующими в рыболовной и смежной деятельности, включая обучение персонала рыбнадзора, его техническую поддержку, ведение требований к его квалификации и регулирование общего порядка его действий. |
This strategy is part of the National Action Plan for Follow-up of the Fourth World Conference on Women and is monitored by the Executive Secretary of the Council of Ministers. |
Эта стратегия является составной частью Национального плана действий по претворению в жизнь решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и ее выполнение находится под контролем секретаря Совета министров. |
In Mexico, CEDAW, the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals are viewed as mutually supporting processes in terms of standard, strategy and means of implementation. |
Мексика рассматривает Конвенцию, Пекинскую платформу действий и ЦРДТ как взаимосвязанные документы, определяющие принципы, стратегию и способы осуществления. |
The memorandum formed the basis for the preparation of the two-year strategy stating national priorities and goals - the National Social Inclusion Action Plan, which the CR submitted in July 2004. |
Меморандум заложил основу для разработки соответствующей двухлетней стратегии с изложением национальных приоритетных задач и целей - Национального плана действий в области социальной интеграции, который ЧР представила в июле 2004 года. |
The Government's Pay and Employment Equity Plan of Action is a comprehensive strategy aimed at ensuring women have the same opportunities as men to work in the public sector and advance to decision-making positions. |
Правительственный План действий по обеспечению равенства в оплате труда и занятости представляет собой всеобъемлющую стратегию, направленную на обеспечение женщинам равных с мужчинами возможностей работать в государственном секторе и выдвигаться на должности, связанные с принятием решений. |
The Government was proud of its achievements in implementing the various provisions of the Convention, through a strategy that was closely linked to the implementation of the Law on Gender Equality and related laws and action plans. |
Правительство гордится своими достижениями в осуществлении различных положений Конвенции посредством стратегии, тесно связанной с выполнением Закона о равенстве между мужчинами и женщинами и сопутствующих законов и планов действий. |
The Committee notes the efforts made by the State party to address the situation regarding trafficking in women, in particular by adopting a preventive strategy by providing information to potential victims and through international cooperation. |
Комитет принимает к сведению меры, принятые государством-участником для решения проблемы торговли женщинами, в частности принятие стратегии превентивных действий, распространение информации среди потенциальных жертв и усилия в рамках международного сотрудничества. |
In January 2001, an inter-agency consultative meeting on gender issues developed a work plan for the implementation of the follow-up strategy, covering programmes, projects and intersectoral research in areas of priority. |
В январе 2001 года в ходе межучрежденческого консультативного совещания по вопросам положения женщин был разработан план действий для осуществления последующей стратегии, охватывающей программы, проекты и межсекторальные исследования в приоритетных областях. |