Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Strategy - Действий"

Примеры: Strategy - Действий
Relevant United Nations entities should devise a concerted strategy to educate children about the harmful effects of becoming fighters at a young age, even if most child soldiers become fighters as a result of coercion. Соответствующие структуры Организации Объединенных Наций должны разработать согласованную стратегию по информированию детей о пагубных последствиях участия в боевых действиях в таком раннем возрасте, даже если учесть, что большинство детей-солдат становятся участниками боевых действий не по своей воле.
Every three years, each partnership must undertake an audit of problems, consult with community interests on their concerns, select priorities, adopt a new three-year strategy, agree on specific targets and implement action plans. Раз в три года каждое партнерство должно проводить проверку в связи с указанными проблемами, консультации с представителями общин относительно их озабоченностей, устанавливать приоритеты, принимать новую трехлетнюю стратегию, согласовывать конкретные цели и осуществлять планы действий.
Examples include the deliberations of the Intergovernmental Working Group on Public Health, Innovation and Intellectual Property, convened by WHO, and the associated global strategy and plan of action (see resolution 61.21). В числе примеров следует отметить работу созданной ВОЗ Межправительственной рабочей группы по вопросам общественного здравоохранения, инноваций и интеллектуальной собственности, а также связанную с ней глобальную стратегию и план действий (см. резолюцию 61/21).
The renewed effort by WHO to support more robust national health plans and strategy development and the use of a primary health-care approach are key to concerted and coordinated action for health system strengthening. Активизация усилий ВОЗ в направлении содействия разработке более действенных национальных планов и стратегий в области охраны здоровья и усиление упора на первичное медико-санитарное обслуживание имеют принципиальное значение для согласования и координации действий по совершенствованию систем здравоохранения.
The policy and strategy development should take into account the recommendations in this report, and aim to achieve greater efficiency through the joint action of all organizations that are considering offshoring. При разработке такой политики и стратегии необходимо учитывать рекомендации настоящего доклада и нацеливать их на достижение большей эффективности на основе совместных действий всех организаций, рассматривающих возможность перевода на периферию.
The implementation of a coherent strategy based on the real needs identified by the Peacebuilding Commission would help to strengthen national capacities, improve complementarity and, ultimately, guarantee the delivery of peace dividends. Реализация скоординированной стратегии, основывающейся на выявленных Комиссией по миростроительству реальных потребностях, поможет создать и укрепить национальный потенциал, усилить взаимодополняемость действий и, в итоге, гарантировать дивиденды мира.
Ensuring that the plan of action for implementing the social protection policy and the strategy for vulnerable children (including children affected by HIV/AIDS) are implemented across sectors. Обеспечение того, чтобы план действий по осуществлению политики и стратегии социальной защиты для находящихся в уязвимом положении детей (включая детей, пораженных ВИЧ/ СПИДом) выполнялся во всех секторах.
The non-implementation of a comprehensive national strategy and action plan for reform of the defence sector was attributable to the pending adoption by the Parliament of the revised army plan Невыполнение всеобъемлющей национальной стратегии и плана действий по реформированию сектора обороны обусловлено тем, что парламент еще не утвердил пересмотренный план укрепления армии
In my last report I encouraged my senior representatives in country to convene relevant actors in the immediate aftermath of conflict and to develop early strategy and action plans to address immediate national priorities. В моем последнем докладе я рекомендовал моим старшим представителям в странах организовывать встречи соответствующих действующих лиц сразу же после окончания конфликта и своевременно разрабатывать стратегию и план действий для решения неотложных национальных приоритетных задач.
The view was expressed that the outcomes of the Fourth World Conference on Women and the effective implementation of the Beijing Platform for Action should be better reflected in the strategy. Было высказано мнение о том, что в стратегии необходимо более четко отразить итоги четвертой Всемирной конференции по положению женщин и вопросы эффективного осуществления Пекинской платформы действий.
The approach adopted involved a strategy promoting the exchange of experiences between different subregions, which was facilitated by the African Union through its Steering Committee on Small Arms and Light Weapons, in which UNREC participates as a representative of the United Nations system. Избранный курс действий соответствует подходу, предусматривающему обмен опытом между различными субрегионами, который пропагандирует Африканский союз через свой Руководящий комитет по легким вооружениям, в работе которого Региональный центр принимает участие в качестве представителя системы Организации Объединенных Наций.
The Task Force, together with the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia, is assisting Member States in the region in developing an action plan on strategy implementation, with a particular focus on addressing conditions conducive to terrorism. Действуя вместе с Региональным центром Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии, Целевая группа оказывает помощь государствам-членам этого региона в разработке плана действий по стратегии осуществления, уделяя при этом особое внимание устранению условий, создающих благоприятную почву для терроризма.
The development of a subregional strategy for addressing food insecurity was not achieved as a result of a shift in the political agenda of ECOWAS, which sought to align itself with policies and priorities developed by the African Union. Усилия по разработке субрегиональной стратегии обеспечения продовольственной безопасности не увенчались успехом по причине корректировки политической программы действий ЭКОВАС, стремившегося обеспечить увязку своей деятельности со стратегиями и первоочередными целями Африканского союза.
While the strategy varies between institutions, it generally anticipates areas and activities of organizational action with a bearing on the improvement of gender balance and the status of women in the organization. Хотя существуют различия в стратегии различных учреждений, такая стратегия, как правило, определяет области и направления организационных действий, влияющих на улучшение гендерного баланса и на положение женщин в организации.
Our subregion has a strategy and plan of action for the security of Central America and Mexico, which has the support of the United Nations Office on Drugs and Crime. В нашем субрегионе выработаны стратегия и план действий для обеспечения безопасности в Центральной Америке и Мексике, получившие поддержку со стороны Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
In addition, a comprehensive national integration strategy and action plan is being developed by the Government to further civil integration and the protection of ethnic and religious minority rights. Кроме того, правительством разрабатывается всеобъемлющая национальная стратегия в области интеграции и план действий по обеспечению гражданской интеграции и защиты прав этнических и религиозных меньшинств.
After integrating the feedback received from this broader circulation, the document is expected to be included in the strategy and action plan for sustainable social development for adoption by the Armenian Government. Доработанный с учетом полученных замечаний документ предполагается сделать частью стратегии и плана действий в области устойчивого социального развития Армении, которые будут представлены на утверждение правительства страны.
The consolidated appeals process, which creates a country strategy in response to a disaster, is an action plan for members of the Inter-Agency Standing Committee and includes a needs assessment. Процесс подготовки призывов к совместным действиям, формирующий национальную стратегию реагирования на стихийные бедствия, является для членов Межучрежденческого постоянного комитета планом действий и включает оценку потребностей.
"Delivering as one" (i.e., effectively exploiting the synergy between expertise and experience of various United Nations agencies and ADB in providing assistance to countries with special needs) will be the guiding principle behind the implementation strategy of the project. В основу стратегии осуществления этого проекта положен принцип «Единство действий» (комплексное использование синергизма экспертных знаний и опыта различных учреждений Организации Объединенных Наций и АБР при оказании помощи странам с особыми потребностями).
The Plan of Action, which was endorsed by the Assembly in its resolution 59/2, constitutes a long-term strategy for enhancing mechanisms at the national, regional and global levels for developing and strengthening the use of space science and technology and their applications. Этот план действий, который Ассамблея одобрила в своей резолюции 59/2, представляет собой долгосрочную стратегию совершенствования на национальном, региональном и международном уровнях механизмов для развития космической науки и техники и более широкого использования их достижений прикладного характера.
In this regard, it was stated that the change management team would design an engagement strategy to communicate its work and to seek appropriate guidance from Member States and the appropriate intergovernmental bodies. В этой связи было заявлено, что Группа по управлению преобразованиями разработает стратегию действий по распространению информации о своей работе и попросит государства-члены и соответствующие межправительственные органы предоставить ей необходимую методическую помощь.
The development of the strategy involved the preparation of a detailed action plan, the consolidation of lessons learned, an analysis of the demand for ICTD capacity-building in the region and consultations with partners. Разработка стратегии включала подготовку подробного плана действий, консолидацию накопленного опыта, анализ спроса на услуги по усилению потенциала в области ИКТР в регионе и консультации с партнерами.
He outlined his plans on how to move the recommendations of the MTR forward, including 2012-2013 resources, a road map for implementing the strategic plan, and a Fund-wide communication strategy. Он представил свои планы выполнения рекомендаций среднесрочного обзора, включая ресурсы на 2012 - 2013 годы, план действий по осуществлению стратегического плана и стратегию коммуникации Фонда.
In March 2011, the Government published a detailed action plan to deliver the strategy, setting out 88 actions to be taken forward across a range of Government Departments over the next reporting period for the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В марте 2011 года правительство опубликовало подробный план действий для осуществления стратегии, содержащей 88 мер, которые должны быть приняты рядом правительственных министерств в течение следующего отчетного периода, за который будет представляться доклад Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
In 2006, CEB called on United Nations entities to develop and implement a system-wide strategy and action plan on gender mainstreaming, but this has not yet been undertaken. В 2006 году КСР призвал подразделения Организации Объединенных Наций разработать и осуществлять общесистемную стратегию и план действий по актуализации гендерной проблематики, однако этого еще не было сделано.