Cooperative law enforcement, coupled with business and consumer education about the risks of fraudulent behaviour and how consumers can best protect themselves, is proving to be an effective consumer protection strategy against fraud. |
Эффективной стратегией по защите потребителей против мошеннической практики является сотрудничество в правоприменительной деятельности в сочетании с просветительной работой среди предприятий и потребителей в целях их информирования об опасности мошеннических действий и наиболее действенных методах, которые могут использовать потребители для своей защиты. |
It also calls upon the State party to put in place expeditiously a comprehensive strategy or action plan and a campaign to prevent and eliminate all forms of violence against women and an effective institutional mechanism to coordinate, monitor and assess the effectiveness of measures taken. |
Он также призывает государство-участник в срочном порядке разработать всеобъемлющую стратегию или план действий и организовать пропагандистскую кампанию в целях предупреждения и искоренения всех форм насилия в отношении женщин, а также создать эффективный организационный механизм координации, контроля и оценки эффективности принятых мер. |
The Committee urges the State party to combat the acute housing shortage by adopting a strategy and a plan of action and by building or providing, low-cost rental housing units, especially for the vulnerable and low income groups. |
Комитет настоятельно призывает государство-участника бороться с острой нехваткой жилья с помощью принятия стратегии и плана действий и путем строительства или предоставления дешевого арендного жилья, в первую очередь представителям уязвимых и малоимущих групп. |
The Committee also recommends that the State party adopt a national strategy and action plan on health which will increase the health coverage provided by the State party, in particular with regard to the rural areas. |
Комитет рекомендует также государству-участнику принять национальную стратегию и план действий в области здравоохранения, которые расширят охват населения медицинским обслуживанием, обеспечиваемым государством-участником, особенно в сельских районах. |
Through the adoption of a ministerial declaration, the Conference will recommend a strategy and action plan, which will provide a regional framework for the implementation of future cooperation programmes and mechanisms at the national and regional levels for the period 2008-2013. |
Путем принятия декларации министров Конференция представит свои рекомендации в отношении стратегии и плана действий, которые послужат региональной основой для осуществления в будущем программ сотрудничества и формирования его механизмов на национальном и региональном уровнях на период 2008-2013 годов. |
Ms. Rauh said that the delegation would take into account the recommendation by Ms. Chutikul that the National Plan Promoting the Social Equality of Women and Men and the national strategy to combat domestic trafficking should include time frames and indicators for expected achievements. |
Г-жа Раух говорит, что делегация учтет высказанные г-жой Чутикул рекомендации в отношении того, что Национальный план действий по обеспечению гендерного равенства в обществе и национальная стратегия по борьбе с торговлей людьми внутри страны должны включать конкретные сроки и показатели достижения ожидаемых результатов. |
b) The National Plan of Action for Employment: a coordinated strategy for employment since 1998 |
Ь) Национальный план действий по обеспечению занятости: согласованная стратегия мер по обеспечению занятости после 1998 года |
To deal with these obstacles, quick action is needed to translate the national strategy to improve Bahraini women's conditions into national action programmes in all sectors and areas. |
Для устранения этих препятствий требуются незамедлительные действия по разработке на основе национальной стратегии по улучшению положения женщин национальных программ действий во всех секторах и во всех областях жизни. |
The national health strategy and plan of action should also be based on the principles of accountability, transparency and independence of the judiciary, since good governance is essential to the effective implementation of all human rights, including the realization of the right to health. |
Национальная стратегия охраны здоровья и план действий должны быть построены также на принципах отчетности, транспарентности и независимости судебных органов, поскольку рациональное управление крайне важно для эффективного осуществления всех прав человека, включая право на здоровье. |
A steering committee comprising representatives from the Government, the donors, the microfinance institutions and their associations and the bankers association, oversee the implementation of the strategy and provide guidance on the implementation of the plan of action. |
Руководящий комитет в составе представителей правительства, доноров, учреждений по микрофинансированию и их ассоциаций, а также ассоциации банкиров осуществляет надзор за реализацией стратегии и представляет руководящие указания по выполнению Плана действий. |
It is included in the regional disaster prevention and management policies reflected in the Andean disaster prevention and management strategy and the corresponding strategic plan for 2005-2010. |
Этот проект стал частью региональной политики по предотвращению и устранению последствий стихийных бедствий, которая нашла отражение в Андской стратегии по предотвращению бедствий и по организации действий в случае бедствий, равно как в соответствующем стратегическом плане на период с 2005 по 2010 год. |
Nevertheless, within the framework of the action plan for implementing the national strategy for gender equity and equality by integrating a gender approach into all development policies and programmes, several actions were planned for 2007 to increase the number of women at the municipal level. |
Тем не менее в рамках Плана действий по осуществлению положений Национальной стратегии по обеспечению равенства и справедливости между мужчинами и женщинами путем включения гендерного подхода в политику и программы в области развития на 2007 год предусмотрены различные меры, направленные на увеличение числа женщин на должностях муниципального уровня. |
The strategy against violence and its plan of action will be updated with a view to identifying priorities and the means to be adopted for better implementation, in broad consultation with the various stakeholders. |
Будут скорректированы стратегия борьбы с насилием и ее план действий, с тем чтобы определить приоритеты и средства, которые необходимы для ее лучшего осуществления, и это будет происходить в тесной координации с различными участниками. |
The framework for the implementation of the strategy provides for an inter-ministerial security sector reform committee and a streamlined steering and technical coordination committee, which is in charge of formulating the plan of action that will subsequently be submitted to international partners for funding support. |
Рамки для осуществления этой стратегии предусматривают создание межведомственного комитета по реформе сектора безопасности и модернизированного руководящего и технического координационного комитета, которому поручено сформулировать план действий для представления впоследствии международным партнерам на предмет финансовой поддержки. |
In the waste management sector, Parties provided information on the inclusion of waste management as a priority in the national action plans or their national environmental management strategy report. |
По сектору управления отходами Стороны представили информацию о включении обработки и удаления отходов в качестве первоочередной меры в национальные планы действий или свой доклад по национальной стратегии управления природоохранной деятельностью. |
The future strategy document would include the analysis of the major findings of the first cycle of the review and appraisal, together with the identification of principal advancements, as well as obstacles encountered during the first five years of the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Будущий документ будет содержать анализ основных выводов по результатам первого цикла обзора и оценки, а также информацию об основных достижениях за первые пять лет осуществления Мадридского плана действий и возникших при этом проблемах и трудностях. |
This is in accordance with General Assembly resolutions 54/24 and 54/262 and with decision 38/100 of the Commission for Social Development, in which the Commission requested an integrated submission of the strategy and the revised Plan of Action. |
Все это соответствует резолюциям 54/24 и 54/262 Генеральной Ассамблеи и решению 38/100 Комиссии социального развития, в которых содержится просьба Комиссии о представлении комплексной информации по Стратегии и пересмотренному Плану действий. |
To complement the work of the Global Programme of Action in the area of the marine environment, and to promote comprehensive coverage, the UNEP water policy and strategy will take into consideration related freshwater issues within its mandate. |
В дополнение к деятельности в рамках Глобальной программы действий и в целях поощрения применения всеобъемлющего подхода в политике и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов будут учтены входящие в сферу ее компетенции вопросы, касающиеся пресноводных ресурсов. |
The narrative reports appended to the subproject monitoring reports were unsigned and undated; most often they merely repeated the subproject's initial aims or described the strategy and general situation regarding refugees in Uganda and did not present an assessment of actions undertaken and results obtained. |
Прилагаемые к отчетам о контроле за осуществлением подпроектов описательные части не были должным образом подписаны и датированы; чаще всего в них просто вновь повторялись первоначальные цели подпроекта или описывалась стратегия и общее положение беженцев в Уганде и не давалась оценка предпринятых действий и полученных результатов. |
The African Development Forum strategy stresses the participation of all stakeholders and actors, interactive dialogue and deliberations to share experiences and best practices, formulate policies and action plans and build cooperation and partnership at all levels. |
В основу стратегии Африканского форума развития положено участие всех заинтересованных сторон и субъектов, интерактивный диалог и обсуждение в целях обмена опытом и информацией о наиболее эффективных методах, разработки стратегий и планов действий и укрепления сотрудничества и партнерских отношений на всех уровнях. |
This surge appears to be linked to the strategy of commanders loyal to Laurent Nkunda to increase the number of troops to be mixed and the strength of forces prior to engaging in combat operations against FDLR and the Mai-Mai in North Kivu. |
Такой всплеск, по всей видимости, обусловлен стратегией преданных Лорану Нкунде командиров увеличить число подлежащих интеграции войск и укрепить их до начала боевых действий против Демократических сил освобождения Руанды и маи-маи в Северной Киву. |
We should devote further reflection on the interrelationship between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund, in particular what is the sequencing between them, how to link short-term early interventions with the longer-term strategy. |
Нам следует уделить дополнительное внимание вопросу о взаимосвязи между Комиссией и Фондом, в частности вопросу о последовательности их действий и тому, как увязать между собой краткосрочные мероприятия на раннем этапе с более долгосрочной стратегией. |
The Commission also issued a guide for the preparation of country reports on the application of the regional strategy for the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing in Latin America and the Caribbean. |
Комиссия также издала руководство по подготовке страновых докладов о применении региональной стратегии в процессе осуществления Мадридского международного плана действий в области старения в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
These include developing an overall, integrated national strategy for action by establishing an enabling fiscal and legislative framework, raising public awareness of the contribution of voluntary action to the general welfare, and promoting youth volunteering and private sector involvement. |
Эти условия включают разработку общей комплексной национальной стратегии действий путем создания благоприятных налоговых и законодательных условий, повышения уровня общественного сознания о вкладе добровольных действий в общее благосостояние и содействия участию молодежи и частного сектора в движении добровольцев. |
The role of the Technical Committee is to provide advice to the United Nations Secretariat on technical issues related to the preparatory process, in particular regarding the content of the revised Plan of Action and the proposed long-term strategy. |
Роль Технического комитета состоит в оказании Секретариату Организации Объединенных Наций консультативных услуг по техническим вопросам, связанным с подготовительным процессом, в частности по содержанию пересмотренного Плана действий и предлагаемой долгосрочной стратегии. |