The Action Plan provides specific recommendations to be implemented by Regional Economic Communities (RECs) and member States based on a three-pronged strategy: prevention of trafficking, protection of victims of trafficking and prosecution of those involved in the crime of trafficking. |
В этом Плане действий даны конкретные рекомендации, адресованные региональным экономическим комиссиям (РЭК) и государствам-членам, которые основаны на триединой стратегии: предупреждении торговли, защите жертв торговли и судебном преследовании лиц, замешанных в преступной деятельности, связанной с торговлей людьми. |
A regional energy programme, aimed at significantly increasing the use of renewable energy, sought a coordinated renewable energy development approach and was mandated to develop and implement a sustainable energy roadmap and strategy. |
Региональная энергетическая программа, нацеленная на существенное расширение использования возобновляемых источников энергии, предусматривает разработку скоординированного подхода к развитию возобновляемых источников энергии и разработку и осуществление стратегии и плана действий по созданию устойчивой энергетики. |
The Convention on Action against Trafficking in Human Beings had been ratified in April 2009, and a new national plan of action for 2009 - 2012 and a new strategy had been adopted. |
В апреле 2009 года была ратифицирована Конвенция о борьбе с торговлей людьми, а также приняты новый план действий на 2009-2012 годы и новая стратегия. |
In spite of all the political and socio-economic hardships faced by my country, we continue to make efforts towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by incorporating them into the country's national development strategy and action plans. |
Несмотря на все политические и социально-экономические проблемы, с которыми столкнулась моя страна, мы настойчиво продолжаем работать над достижением целей развития тысячелетия, включив их в национальную стратегию развития страны и планы действий. |
A request was received from the Caribbean Community secretariat to provide technical assistance in the formulation of a crime prevention strategy and a plan of action that focus on reducing violence, fostering social inclusion, promoting social reintegration, empowering victims and protecting environmental and economic resources. |
От секретариата Карибского сообщества была получена просьба о предоставлении технической помощи в разработке стратегии и плана действий в области предупреждения преступности, сосредоточивающихся на уменьшении масштабов насилия, содействии социальной вовлеченности, поощрении социальной реинтеграции, предоставлении потерпевшим соответствующих возможностей и обеспечении защиты экологических и экономических ресурсов. |
Its purpose was to stimulate discussion by setting out just some of the possible cross-cutting elements of a broad strategy for action to be considered as part of the discussion at the eighth meeting of the Providers' Forum, to be held on 4 June 2012 in Vienna. |
Цель записки заключалась в стимулировании обсуждения путем изложения лишь некоторых из возможных общих элементов широкой стратегии действий для рассмотрения в рамках обсуждений на восьмом совещании Форума поставщиков, которое состоится в Вене 4 июня 2012 года. |
In 2011, the group drew up annual plans of action for the national strategy on the integration and promotion of women, and it will monitor and evaluate implementation of the actions included in the plan. |
В 2011 году эта группа разработала годовые планы действий по выполнению Национальной стратегии интеграции и улучшения положения женщин, и она будет осуществлять контроль и давать оценку выполнения намеченных мероприятий. |
Expressing concern about the lack of a national housing policy, CESCR urged India to adopt a national strategy and a plan of action on adequate housing and build or provide low-cost rental housing units. |
Выражая обеспокоенность по поводу отсутствия национальной жилищной политики, КЭСКП настоятельно призвал Индию принять национальную стратегию и план действий в области достаточного жилища, а также построить или выделить недорогое арендное жилье. |
Affordability is crucial and may require de-linking research and development costs from product prices, as proposed by the World Health Organization in its global strategy and plan of action on public health, innovation and intellectual property. |
Решающее значение имеет экономическая доступность, обеспечение которой может потребовать разделения затрат на научные исследования и разработки и цен на продукты исследований, как это предлагается Всемирной организацией здравоохранения в ее глобальной стратегии и плане действий в области общественного здравоохранения, инноваций и интеллектуальной собственности. |
129.27 Continue addressing the special needs of women in their strategy for the promotion and protection of human rights of its people (Uganda); |
129.27 продолжать удовлетворять особые потребности женщин в рамках стратегии действий, направленных на поощрение и защиту прав человека (Уганда); |
He also encouraged Myanmar to continue its engagement with the international community, which had included such initiatives as the joint strategy for eliminating forced labour agreed with the International Labour Organization and the joint action plan on child soldiers signed with the United Nations. |
Такое сотрудничество включает реализацию таких инициатив, как разработка совместной стратегии ликвидации принудительного труда, которая была одобрена Международной организацией труда, и подготовка совместного плана действий по борьбе с вербовкой детей-солдат, который был подписан Организацией Объединенных Наций. |
A comprehensive prevention strategy must be based on ensuring women's access to economic opportunities, equal participation in public and political life and safe environments for women and girls and on repealing laws and practices that perpetuated discrimination. |
Всеобъемлющая стратегия профилактики должна быть основана на обеспечении доступа женщин к экономическим возможностям и равного участия в общественной и политической жизни, создании безопасных условий для женщин и девочек и отмене законов и действий, закрепляющих дискриминационное отношение. |
UNIDIR and the Stockholm International Peace Research Institute concluded the joint pilot project entitled "Strengthening European Union cooperative threat-reduction: programming community actions in support of the European Union strategy against proliferation of weapons of mass destruction", in December 2006. |
ЮНИДИР и Международный институт по исследованию проблем мира в Стокгольме в декабре 2006 года завершили осуществление совместного экспериментального проекта, озаглавленного «Активизация совместных действий Европейского союза по уменьшению угрозы: планирование общественных акций в поддержку стратегии Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения». |
The report includes important milestones in implementing this United Nations strategy, such as a law on children that is now being drawn up, as well as the drafting of a plan of action for children which has been elaborated with the assistance of the Andorra UNICEF Committee. |
Доклад включает в себя такие важные вехи в ходе осуществления стратегии Организации Объединенных Наций, как закон о детях, который сейчас разрабатывается, а также план действий в интересах детей, который был подготовлен с помощью Комитета ЮНИСЕФ в Андорре. |
Building on the successes at the Conference on the Rule of Law in Afghanistan, the Government should finalize the justice sector strategy and begin implementation of the emerging national justice programme funded through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. |
Развивая успех, достигнутый на Конференции по вопросам правопорядка в Афганистане, правительству следует завершить разработку стратегии действий в секторе правосудия и начать осуществление новой национальной программы в области правосудия, финансируемой через Целевой фонд восстановления Афганистана. |
It is Pakistan's hope that the Alliance of Civilizations launched under the auspices of the United Nations, can provide the organizational framework for the adoption of a comprehensive strategy for action at the international and national levels to promote understanding and cooperation between religions and cultures. |
Пакистан надеется на то, что Альянс цивилизаций, созданный под эгидой Организации Объединенных Наций, может послужить организационной основой для принятия всеобъемлющей стратегии действий на международном и национальном уровнях для содействия взаимопониманию и сотрудничеству между религиями и культурами. |
As envisaged in the High Commissioner's plan of action and strategic management plan, OHCHR has been paying particular attention to regional and subregional offices and strategies as a key part and tool of its country engagement strategy. |
В соответствии с планом действий и планом стратегического управления Верховного комиссара УВКПЧ уделяло особое внимание работе региональных и субрегиональных отделений и стратегиям как ключевому элементу и средству реализации своей стратегии взаимодействия со странами. |
This debate is intended to promote a comprehensive strategy for conflict prevention and resolution that will take advantage of existing international, regional or subregional mechanisms and will strengthen coherence in the actions of all actors in the field of conflict prevention. |
Эти прения призваны способствовать выработке комплексной стратегии предотвращения и урегулирования конфликтов, которая будет предусматривать задействование возможностей существующих международных региональных или субрегиональных механизмов и повышение согласованности действий всех сторон в предотвращении конфликтов. |
The review report notes that the New Delhi work programme is an adequate framework for country-driven action and that its success lies in its flexible and country-driven approach, which recognizes that no single strategy for raising awareness or building capacity is appropriate for all countries. |
В докладе отмечается, что Нью-Делийская программа работы представляет собой адекватные рамки для инициируемых странами действий и что залогом ее успеха является гибкость и опирающийся на инициативу стран подход, который признает, что единой стратегии повышения осведомленности или укрепления потенциала, подходящей для всех стран, не существует. |
The World Alliance also reminds Governments that in 1995 they adopted an international strategy - the World Programme of Action for Youth - to address more effectively the challenges facing young people, and that one of the priority areas for action is employment. |
Всемирный альянс также напоминает правительствам, что в 1995 году они приняли международную стратегию - Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, - в целях более эффективного решения проблем, с которыми сталкиваются молодые люди, и что одной из приоритетных областей практических действий является деятельность по обеспечению занятости. |
No. of countries that have a national strategy and action plan in support of building an inclusive financial sector, developed and adopted with joint UNDP/UNCDF assistance. |
Число стран, располагающих национальной стратегией и планом действий в поддержку создания опирающегося на широкое участие финансового сектора, разработанных и принятых при совместной поддержке со стороны ПРООН/ФКРООН |
(a) To include a draft plan of action to actively involve national mechanisms and institutions, in the proposed networking strategy, bearing in mind the strategic areas of work of the Institute; |
а) включить проект плана действий по активному вовлечению национальных механизмов и институтов в предлагаемую стратегию установления сетей сотрудничества с учетом стратегических областей работы Института; |
Tackling Health Inequalities: Status report on the Programme for Action marks an important stage in the national health inequalities strategy launched by the Programme for Action in July 2003. |
Одним из важнейших этапов национальной стратегии по обеспечению равных возможностей в сфере здравоохранения, начало которой было положено с принятием Программы действий в июле 2003 года, является издание документа под названием "Обеспечение равных возможностей в сфере здравоохранения: доклад о ходе осуществления Программы действий". |
It has also introduced an Affirmative Action Loan Scheme as a land reform strategy to enable established farmers in the communal area to purchase farms in the commercial area and thus reduce pressure on the communal area. |
Оно также приняло Систему кредитования на основе позитивных действий в качестве стратегии земельной реформы, позволяющей фермерам, работающих на общинных землях, приобретать фермы для товарного производства и тем самым снизить давление на общинные земли. |
Unless all the parties concerned were to agree to a ceasefire and engage in an intra- and inter-State dialogue aimed at a political solution, a United Nations force would be operating in the midst of continuing hostilities and would have no clear exit strategy. |
Если все заинтересованные стороны не договорятся о прекращении огня и не начнут внутринациональный и межгосударственный диалог, направленный на нахождение политического решения, силы Организации Объединенных Наций будут действовать в условиях непрекращающихся боевых действий и не будут иметь четкой стратегии завершения своих операций. |