In some, action plans have been designed and implemented for a specific segment of activity, such as the IFAC action plans developed by professional accountancy organizations to become IFAC members; however, these do not constitute a national strategy. |
В некоторых странах были разработаны и выполнены планы действий по конкретным сегментам работы, такие как планы действий по ИФАК, разработанные профессиональными организациями по бухгалтерскому учету в целях получения членства в ИФАК; однако их нельзя назвать национальной стратегией. |
She further described the domestic monitoring mechanism and the role of the justice sector in implementing the legislation in accordance with the national anti-corruption strategy and action plan, including through joint agreements with judges and prosecutors. |
Она далее рассказала о национальном механизме мониторинга и роли органов правосудия в осуществлении законодательства в соответствии с национальной стратегией и планом действий по борьбе с коррупцией, в том числе в рамках совместных договоренностей с судьями и прокурорами. |
Under the "Delivering as one" principle, the inclusion in the strategy of all stakeholders such as United Nations system entities in the field would result in economies for Member States and the Organization. |
Согласно принципу «Единство действий» вовлечение всех заинтересованных сторон в работу над стратегией, включая структуры системы Организации Объединенных Наций на местах, сэкономит средства государств-членов и самой Организации. |
The United Nations integrated strategy is designed to foster system-wide unity of purpose and to provide a basis for coherent United Nations engagement in the Sahel. |
Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций направлена на содействие обеспечению единства цели в масштабах всей системы и закладывание для обеспечения слаженности действий Организации Объединенных Наций в Сахеле. |
UNHCR recommended that Ethiopia develop a strategy and national plan of action on internal displacement with the technical support of international and national partners and identify an entity within the government administration to be mandated to deal with the protection and assistance of IDPs. |
УВКБ рекомендовало Эфиопии разработать стратегию и национальный план действий по вопросам внутреннего перемещения населения при технической поддержке со стороны международных и национальных партнеров и выделить в системе государственного управления орган, наделенный мандатом по защите и оказанию помощи ВПЛ. |
The Council requested the quick adoption of the draft law to combat violence against women, prepared in 2013 by the National Council for Women, and called for a strategy to address the rights of child in new ways. |
Совет просил оперативно принять законопроект о борьбе с насилием в отношении женщин, подготовленный в 2013 году Национальным советом по делам женщин, и призвал разработать стратегию действий на основе нового отношения к правам ребенка. |
As to reprisals, the Committee had asked the secretariat to come up with a menu of actions that could be taken to address the issue, with a view to framing a joint strategy for the treaty bodies. |
В том, что касается репрессивных действий, Комитет попросил Секретариат разработать набор мер, которые могут быть предприняты для решения проблемы, с целью создания совместной стратегии для договорных органов. |
155.155 Develop a strategy and national plan of action on the protection of migrants, refugees and internally displaced persons with the technical support of international and national partners (South Africa); |
155.155 разработать стратегию и национальный план действий по защите мигрантов, беженцев и внутренне перемещенных лиц при технической поддержке международных и национальных партнеров (Южная Африка); |
A strategy for Roma and a revised action plan for addressing Roma issues in the areas of employment, housing and health care had been adopted in 2013, and a budget of EUR 1.5 million created for its implementation. |
В 2013 году были приняты стратегия по улучшению положения рома и пересмотренный план действий по решению проблем рома в сферах занятости, жилища и здравоохранения, а на их осуществление выделен бюджет в размере 1,5 млн. евро. |
The next meeting of the Team of Specialists on Forest Policy will focus on how member States and other stakeholders can make use of the Rovaniemi Action Plan to develop their own strategy, policy or set of measures for the forest sector in a green economy. |
На следующем совещании Группы специалистов по лесной политике основное внимание будет уделено тому, как государства-члены и другие заинтересованные стороны используют Рованиемийский план действий для разработки своих собственных стратегий, политики или мер, которые могли бы осуществляться лесным сектором в условиях развития "зеленой" экономики. |
In 2014, the country developed an integrated, multisectoral strategy for human rights that defines the overarching framework of action for the Government and main stakeholders as to how to enhance the protection and promotion of human rights, including the provisions envisaged by the Goals. |
В 2014 году страна разработала комплексную многосекторальную стратегию по правам человека, в которой определены общие рамки действий для правительства и основных заинтересованных сторон, направленные на усиление защиты и поощрение прав человека, в том числе положений, предусмотренных ЦРДТ. |
It also recommends that the State party ensure that the progress of the strategy and relevant plans of action are regularly evaluated and provided with adequate human, technical and financial resources for their implementation. |
Он также рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы ход осуществления стратегии и соответствующих планов действий регулярно оценивался и чтобы выделялись достаточные людские, технические и финансовые ресурсы для их осуществления. |
The strategy, accompanied by a business plan, builds on analytical work undertaken during the previous two years and complements the UNCDF Strategic Framework for 2014-2017, which was presented to the Executive Board at the first regular session of 2014. |
Стратегия, сопровождаемая бизнес-планом, основывается на аналитической работе, проведенной за предыдущие два года, и дополняет стратегическую рамочную основу действий ФКРООН на 2014 - 2017 годы, представленную Исполнительному совету на первой очередной сессии 2014 года. |
Rather than offering a one-size fits-all prescriptive priorities, the strategy relies on a set of parameters for development programming, within which country offices will design their gender equality action plans as part of their country programme documents and in synch with the relevant regional programme. |
Стратегия, вместо определения каких-то общих обязательных приоритетов, опирается на ряд параметров для подготовки программ в области развития, в рамках которых страновые отделения будут разрабатывать свои планы действий по обеспечению гендерного равенства в контексте их страновых программ и с учетом соответствующих региональных программ. |
Since the adoption of the Platform for Action, gender mainstreaming has been embedded in government policy as a critical strategy for the promotion of gender equality across all sectors and in all areas of public policy. |
За время, прошедшее после принятия Платформы действий, учет гендерной проблематики был включен в государственную политику в качестве исключительно важной стратегии, направленной на поощрение гендерного равенства во всех секторах и во всех областях государственной политики. |
Appointing gender focal persons at ministries, designing strategy and action plans and putting systems and structures for mainstreaming gender at ministries will assist in sustaining the progress made so far and institutionalizing approaches to policy implementation. |
Чтобы закрепить достигнутый прогресс и способствовать реализации национальной политики в этой сфере, были приняты такие меры, как назначение кураторов по гендерным вопросам в структуре министерств, разработка стратегии и планов действий и внедрение систем и механизмов содействия достижению гендерного равенства внутри министерств. |
Mention is made in the report of a national strategy to combat gender-based violence, the design of an operational action plan and the creation of an observatory on gender-based violence (para. 45). |
В докладе упоминается о национальной стратегии борьбы с гендерным насилием, разработке плана оперативных действий и создании Национального центра борьбы с гендерным насилием (пункт 45). |
In the light of this strategy, it is expected that a national human rights commission will be formed, charged with formulating a procedural plan of action that will undoubtedly cover specific instances of discrimination against women in the law. |
В свете принятия новой стратегии ожидается, что будет сформирован национальный комитет по правам человека для разработки текущего плана действий, который, несомненно, будет включать конкретные аспекты дискриминации в отношении женщин в сфере законодательства. |
UNIDO continued to work with the African Union Commission, the regional economic communities and African countries to implement the action plan for accelerating the industrial development of Africa, a strategy aimed at mobilizing financial and non-financial resources to increase Africa's competitiveness. |
ЮНИДО продолжала работу с Комиссией Африканского союза, региональными экономическими сообществами и африканскими странами по выполнению плана действий, призванного ускорить темпы промышленного развития Африканского континента, - стратегии мобилизации финансовых и иных ресурсов для повышения конкурентоспособности Африки. |
In 2012, the Ministry of Regional Development and Infrastructure of Georgia and local municipalities elaborated the action plan and strategy for the development of the regions, ensuring engagement of the population, including ethnic minority representatives. |
В 2012 году Министерство регионального развития и инфраструктуры и местные муниципалитеты разработали план действий и стратегию развития районов, обеспечивающие занятость населения, включая представителей этнических меньшинств. |
It commended efforts to revise and adopt standard operating procedures, a strategy and an action plan for combating trafficking in persons and illegal migration, and efforts to provide training for law enforcement officials. |
Она высоко оценила усилия по пересмотру и принятию стандартных оперативных процедур, стратегию и план действий по борьбе с торговлей людьми и нелегальной миграцией, а также усилия по организации подготовки сотрудников правоохранительных органов. |
Adopt effective measures to prevent discrimination and violence against women, including the adoption of a relevant strategy and a plan of action in this field (Uzbekistan); |
121.90 принимать действенные меры по предотвращению дискриминации и насилия в отношении женщин, в том числе путем принятия соответствующей стратегии и плана действий в этой области (Узбекистан); |
Tajikistan reported that it has developed such an action plan with specific, measureable and time-bound objectives and indicators and that the plan will soon be approved as part of a mid-term review of the Tajikistan's 2010-2015 mine action strategy. |
Таджикистан сообщил, что он разработал такой план действий с конкретными, измеримыми и хронологически увязанными целями и показателями и в скором времени план будет одобрен в рамках среднесрочного обзора таджикистанской стратегии противоминной деятельности на 2010-2015 годы. |
To ensure that measures outlined in the strategy document are translated into concrete action plans with specific interventions within an established timeframe and budget. |
разработка на основе предложенных в стратегии мер соответствующих планов действий, предусматривающих конкретные мероприятия, сроки их проведения и необходимые средства; |
(b) The strategy for the advancement of women, whose implementation involves public and private institutions and non-governmental organizations (NGOs); |
Ь) в осуществлении Стратегии действий по улучшению положения женщин принимают участие государственные и частные структуры, в том числе неправительственные организации (НПО); |