Link to the Action Plan on Agricultural and Rural Statistics and other Committee programmes: The Steering Group for Agricultural Statistics was established to oversee the regional implementation of the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics. |
Связь с Планом действий по совершенствованию сельскохозяйственной и сельской статистики и другими программами Комитета: Руководящая группа по сельскохозяйственной статистики была создана для обеспечения надзора за региональным осуществлением Глобальной стратегии совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики. |
Problems of the implementation of the 2009 - 2019 Mine Action Strategy of BiH are related to providing financial resources for mine action in BiH, which should be provided from additional sources (loans), which has been a usual practice so far. |
Проблемы осуществления Стратегии действий по разминированию в БиГ на 2009 - 2019 годы связаны с изысканием финансовых ресурсов для осуществления деятельности в области разминирования в БиГ, которые должны поступать из дополнительных источников (ссуды), что до сих пор было обычной практикой. |
The Commission also welcomed the efforts by the subregional headquarters for the Caribbean to strengthen and fully operationalize the regional coordination mechanism to monitor and facilitate implementation of the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
Комиссия также приветствовала усилия субрегиональных штаб-квартир стран Карибского бассейна, которые направлены на укрепление и полное задействование регионального механизма координации в целях контроля за осуществлением Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных государств и содействия ее осуществлению. |
Within the overall framework of a mainstreamed and integrated approach towards ageing, ECE Member States, based on the Ministerial Declaration, will continue to focus on a number of specific policy areas set out in the Madrid Plan of Action Regional Implementation Strategy framework. |
В рамках общей структуры комплексного и интегрированного подхода к проблемам старения государства - члены ЕЭК, основываясь на Заявлении министров, будут и дальше уделять внимание ряду конкретных областей политики, изложенных в рамках региональной стратегии осуществления Мадридского плана действий. |
In October 2009, the NGMT adopted a Plan of Action 2010-2011 and a Communications Strategy 2010-2011 (attached in appendix 5). |
В октябре 2009 года НГУГВ приняла План действий на 2010-2011 годы и Коммуникационную стратегию на 2010-2011 годы (см. приложение 5). |
Furthermore invites the Committee on Science and Technology to facilitate knowledge-based reviews and gap analyses in support of the alignment of national, subregional and regional action programmes with The Strategy; |
предлагает далее Комитету по науке и технике содействовать проведению обзоров на базе имеющихся знаний, а также анализа пробелов для поддержки процесса согласования национальных, субрегиональных и региональных программ действий со Стратегией; |
With respect to a proposal seeking the endorsement of the Committee of the Asia-Pacific Regional Action Plan for the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics, the Council strongly supports the recommendation that SIAP be the coordinator for the training component of the plan. |
Что касается предложения о получении одобрения Комитета на осуществление Азиатско-тихоокеанского регионального плана действий по Глобальной стратегии совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики, то Совет решительно поддерживает рекомендацию о том, чтобы СИАТО был координатором учебного компонента этого плана. |
Recognizing the challenges and opportunities presented by population ageing, the UNECE member States in 2002 endorsed a Regional Implementation Strategy (RIS) for the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing (MIPAA). |
З. Признавая проблемы и возможности, связанные со старением населения, государства - члены ЕЭК ООН одобрили в 2002 году Региональную стратегию осуществления (РСО) принятого в 2002 году Мадридского международного плана действий в области старения (ММПДПС). |
The basic conceptual document of the drug policy of the Czech Republic, creating the framework of standards for the specific primary prevention of the use of addictive substances, is the National Drug Policy Strategy, which is always prepared for a specific period. |
Основополагающим программным документом, определяющим политику Чешской Республики по борьбе с наркотиками и закладывающим нормативную базу для конкретных первичных действий по недопущению употребления наркотических веществ, является Национальная антинаркотическая стратегия, которая всегда утверждается на определенный срок. |
These documents are in compliance with the EU Drug Strategy for the period 2005 - 2012 and the EU Drug Action Plan for the period 2005 - 2008. |
В этих документах воплощены положения Стратегии ЕС по борьбе с наркотиками на период 2005-2012 годов и Плана действий ЕС по борьбе с наркотиками на период 2005-2008 годов. |
The findings from 2012 national reporting concerning OO 2 emphasized the need for further support in national implementation, particularly in continuing work on aligning national action programmes (NAPs) with The Strategy. |
Результаты работы над национальной отчетностью по ОЦ 2 в 2012 году высветили необходимость дальнейшей поддержки процесса осуществления на национальном уровне, особенно в том, что касается дальнейшей работы по согласованию национальных программ действий (НПД) со Стратегией. |
The RCUs supported by the secretariat and the GM will continue assisting countries in aligning the subregional and regional action programmes with The Strategy and in carrying out the obligations set out through the Convention process. |
При поддержке секретариата и ГМ дальнейшее содействие странам будут оказывать РКГ, которые будут помогать им в согласовании субрегиональных и региональных программ действий со Стратегией и в выполнении обязанностей, установленных в рамках процесса осуществления Конвенции. |
To assist member States in achieving these targets, the Committee will implement this Strategy based upon an Action Plan that will be developed to cover the period from 2014 to 2020 and the activities to be included in the programme of work. |
Для оказания содействия государствам-членам в достижении этих целевых показателей Комитет будет выполнять настоящую стратегию на основе плана действий, который подлежит разработке и будет охватывать период 2014-2020 годов, а также посредством осуществления различных видов деятельности, которые нужно включить в программу работы. |
They have been grouped around six themes of relevance to the Overarching Policy Strategy: awareness-raising; building on existing health sector networks; empowering Strategic Approach focal points; creating healthy health-care settings; strengthening professional training and development; and increasing joint actions between sectors. |
Они сгруппированы по шести профильным темам Общепрограммной стратегии: повышение осведомленности; опора на существующие сети в секторе здравоохранения; расширение возможностей координационных центров Стратегического подхода; безопасные условия деятельности в секторе здравоохранения; улучшение профессионального обучения и повышение квалификации; и активизация совместных действий различных секторов. |
Legislation and Policies: Bosnia and Herzegovina reported that it has adopted a disability policy, and in 2010, a "Strategy and Action Plan for Equality of Possibilities for Disabled Persons in Federation of Bosnia and Herzegovina 2010-2014". |
Законодательство и директивы: Босния и Герцеговина сообщила, что она приняла политику по инвалидности, а в 2010 году - "Стратегию и план действий по обеспечению равенства возможностей для инвалидов в Федерации Боснии и Герцеговины на 2010-2014 годы". |
At the First African Ministerial Conference on Disaster Risk Reduction in 2005, the Programme of Action for the Implementation of the African Strategy for Disaster Risk Reduction (2005-2010) was adopted. |
На первой Африканской конференции министров по уменьшению опасности бедствий в 2005 году была принята Программа действий по осуществлению Африканской стратегии по уменьшению опасности бедствий на период 2005-2010 годов. |
In that regard, her delegation had welcomed the fourth review of the Global Strategy, in particular its emphasis on the need for greater implementation by States and for greater cooperation, coordination and coherence among United Nations entities. |
В этой связи ее делегация приветствует четвертый обзор Глобальной стратегии, в частности сделанный в ходе его проведения акцент на необходимости более широкого ее осуществления государствами и более широкого сотрудничества, лучшей координации и согласованности действий различных структур системы Организации Объединенных Наций. |
Implementation of Roma Strategy and Action Plan for the Implementation of Decade of Roma Inclusion 2005-2015. |
реализация Стратегии в интересах рома и Плана действий по осуществлению Десятилетия интеграции рома (2005-2015 годы); |
The Strategy for implementation of the CoE Istanbul Convention was developed and some entity strategies and action plans were also developed and implemented to combat domestic violence. (55) |
Была разработана Стратегия выполнения Стамбульской конвенции СЕ, а также были подготовлены и реализованы стратегии и планы действий образований по борьбе с насилием в семье. (55) |
(e) The adoption of the Action Plan and Strategy for Improving Quality of lives of LGBT Persons (2013-2018); |
ё) принятие Плана действий и стратегии по улучшению качества жизни ЛГБТ (на 2013 - 2018 годы); |
Moreover, the Committee welcomes the adoption of the National Strategy for Roma Inclusion and its related action plan, aimed at resolving the status of the Roma in the State party, but is concerned that it does not adequately address the issue of citizenship for Roma children. |
Кроме того, Комитет приветствует принятие Национальной стратегии интеграции рома и связанного с ней плана действий, направленных на урегулирование статуса рома в государстве-участнике, но при этом обеспокоен тем, что в ней не получили надлежащего отражения вопросы гражданства для детей рома. |
Guided by the QCPR and in close collaboration with other agencies, UNDP co-led the work on the development and operationalization of the Business Operations Strategy - currently being piloted in 11 countries - as part of the SOPs. |
На основе четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и в тесном сотрудничестве с другими учреждениями ПРООН участвовала в формулировании и практической реализации стратегии коммерческих операций, которая входит в стандартный порядок действий и в настоящее время на экспериментальной основе реализуется в 11 странах. |
Please provide information on the impact of measures taken under the National Women's Strategy 2007 - 2016 in ensuring equality between men and women in the enjoyment of all rights enshrined in the Covenant. |
Просьба представить информацию о результативности мер, принимаемых в соответствии с Национальной стратегией действий в интересах женщин на 2007-2016 годы, в деле обеспечения равенства мужчин и женщин в пользовании всеми правами, закрепленными в Пакте. |
The Operational Plan in support of the National Strategy to Eliminate Violence against Women was launched in September 2004. It was elaborated on the basis of a participatory approach and consultations with the social partners and civil society. |
Оперативный план Национальной стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин, запущенный в сентябре 2004 года, был разработан на основе процесса, предполагающего участие и согласование действий с партнерами по отрасли и гражданскому обществу в целом. |
Please provide information on the concrete measures implemented in relation to the gender pay gap, in accordance with the General Plan of Action of the 2010 - 2012 National Strategy for Equal Opportunities, and on the impact of those measures. |
Просьба представить информацию о конкретных мерах, приняты с целью сокращения разрыва в оплате труда мужчин и женщин в соответствии с Общим планом действий в рамках Национальной стратегии по обеспечению равных возможностей на 2010-2012 годы, и о воздействии данных мер. |