Under subprogramme 2, a large part of the secretariat's work aims to effectively support regional coordination and cooperation, and to assist affected countries in aligning their national, subregional and regional action programmes with The Strategy. |
По подпрограмме 2 значительная часть работы секретариата направлена на эффективную поддержку региональной координации и сотрудничества и на оказание затронутым странам помощи в согласовании их национальных, субрегиональных и региональных программ действий со Стратегией. |
There had to be a strong call made for Governments to adopt national action plans for promoting ESD, built upon the founding principles of the Bonn Declaration and the UNECE Strategy on ESD. |
Необходимо, чтобы к правительствам был обращен настоятельный призыв принять национальные планы действий по поощрению ОУР, опирающиеся на основополагающие принципы Боннской декларации и стратегии ЕЭК ООН по ОУР. |
Mr. Steve Smith (European Commission) updated the meeting on the status and plans for developing a new EU Forest Strategy and Forest Action Plan, also in the light of the requirements for a green economy. |
Г-н Стив Смит (Европейская комиссия) проинформировал участников заседания о ходе работы и планах по разработке новой Стратегии и Плана действий ЕС в области развития лесного сектора с учетом, помимо прочего, необходимости повышения уровня экологичности экономики. |
CANZ supported the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy as important frameworks for addressing the sustainable development issues of small island developing States and welcomed the adoption by the Nagoya biodiversity summit of a package of measures, including the "Aichi target". |
КАНЗ поддерживает Барбадосскую программу действий и Маврикийскую стратегию, которые закладывают основные принципы обсуждения проблем устойчивого развития малых островных развивающихся государств, и приветствует принятие Нагойским саммитом по биоразнообразию пакета мер, включающих "Айтинские целевые показатели". |
76.73. Seek technical assistance from the international community in developing a National Human Rights Strategy and Action Plan (Mozambique); |
76.73 обратиться за технической помощью к международному сообществу в процессе разработки Национальной стратегии и плана действий в области прав человека (Мозамбик); |
In 2011, CERD recommended that Ireland take all necessary measures to ensure that migrant and minority women continue to be the focus of the targeted actions and objectives of the National Women's Strategy. |
В 2011 году КЛДЖ рекомендовал Ирландии принять все необходимые меры с целью обеспечить, чтобы мигранты и женщины из числа меньшинств и впредь занимали центральное место в работе по осуществлению целенаправленных действий и решению задач национальной стратегии по улучшению положения женщин. |
Accordingly, Government policy is focused on preparing for a "society for all ages" through implementing measures in accordance with the Madrid International Plan of Action on Ageing and the Regional Strategy for its Implementation in Latin America and the Caribbean. |
Поэтому политика правительства сосредоточена на построении «общества для всех возрастов» посредством принятия мер в соответствии с Мадридским международным планом действий по проблемам старения и Региональной стратегией его осуществления в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
After facilitating a series of expert meetings, the Centre will co-organize, with the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the European Union, a ministerial meeting in Ashgabat to adopt an action plan on implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in Central Asia. |
После проведения целого ряда совещаний экспертов Центр вместе с Целевой группой и Европейским союзом примет участие в организации Совещания министров в Ашхабаде, которое должно принять План действий по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Центральной Азии. |
This resource serves as a portal of access by small island developing States to information from a number of sources relevant to the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
Он служит для малых островных развивающихся государств порталом для получения доступа к информации из целого ряда источников, связанных с Барбадосской программой действий и Маврикийской стратегией. |
In that regard, I am pleased to confirm that the main thrusts of that Programme of Action will be integrated and mainstreamed in the Tuvalu National Sustainable Development Strategy, during the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries scheduled for next month. |
В этой связи я рад подтвердить, что в ходе запланированной на следующий месяц четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, главные положения этой Программы действий будут включены в Национальную стратегию устойчивого развития Тувалу. |
Following the adoption of resolution 65/2, an interactive consultative process was undertaken within the United Nations system to consider concrete strategies to enhance the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
После принятия резолюции 65/2 в рамках системы Организации Объединенных Наций был проведен интерактивный консультативный процесс для рассмотрения конкретных стратегий по активизации процесса реализации Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
The action plan of the National Strategy on Gender and Domestic violence 2007-2010 foresees awareness campaigns regarding women's rights, where training sessions are included on division of family responsibilities. |
В плане действий Национальной стратегии по гендерным вопросам и насилию в семье на 2007 - 2010 годы предусмотрено проведение просветительских кампаний по правам женщин, в которые включены учебные классы по распределению семейных обязанностей. |
The Strategy was approved by the Council of Ministers in 2006, thereby becoming part of the Government's action plan to enhance the status of women. |
Данная стратегия была утверждена Советом министров в 2006 году и тем самым она стала частью правительственного плана действий по улучшению положения женщин. |
In accordance with the Action Plan which effectuates the priorities stated in the National Strategy for Fight against Trafficking in Human Beings, a considerable number of training sessions has been designed and delivered to the staff at the Employment Office. |
В соответствии с планом действий по реализации приоритетов, сформулированных в национальной стратегии борьбы против торговли людьми, для сотрудников Управления по вопросам занятости было подготовлено и проведено большое число учебных мероприятий. |
This Strategy is intersectoral and accompanied by a Plan of Action broken down in specific actions for the year 2007 - 10, under the eight aspects it has defined. |
Стратегия носит межведомственный характер и сопровождается планом действий, в котором предусмотрены конкретные меры на период 2007-2010 годов в рамках восьми направлений деятельности. |
The main coordination mechanism in implementation of the Action Plan and the State Strategy is the Steering Committee consisting of GoG, main donor organizations and international organizations. |
Основным координационным механизмом при осуществлении Плана действий и Государственной стратегии является Руководящий комитет, в состав которого входят правительство Грузии, основные донорские организации и международные организации. |
The plan of action for the National Strategy on Gender Equality and Violence 2007-2010 aims at ensuring the implementation of the legal framework and its review, taking into account experiences and new challenges. |
План действий по реализации Национальной стратегии обеспечения гендерного равенства и искоренению насилия на 2007-2010 годы ставит целью создание нормативно-правовой основы и ее совершенствование в свете нового опыта и новых задач. |
In its reply, the Government of Georgia reported that it adopted the Criminal Justice Reform Strategy and the respective Action Plan in line with international standards. |
В своем ответе правительство Грузии сообщает, что в стране была принята Стратегия реформы системы уголовного правосудия и что был введен План действий, соответствующий международным стандартам. |
The African Group called on the international community and particularly developed countries to honour their commitments under the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy, with a view to increasing the financial and technical resources available to small island developing States. |
Группа африканских государств призывает международное сообщество, и особенно развитые страны, выполнить свои обязательства, принятые в соответствии с Барбадосской программой действий и Маврикийской стратегией, с целью увеличения финансовых и технических ресурсов, предоставляемых малым островным развивающимся государствам. |
The main focus of the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) over the previous year had been coordination at the global, regional and national levels to develop safer cities, schools and hospitals. |
В течение предыдущего года основной целью Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий (МСУОБ) являлась координация действий на глобальном, региональном и национальном уровнях, направленных на повышение безопасности городов, школ и больниц. |
Mr. Cuello Camilo (Dominican Republic) said that his delegation fully supported the commitments assumed in the Mauritius Strategy, the Barbados Programme of Action and the Millennium Development Goals. |
Г-н Куэльо Камило (Доминиканская Республика) говорит, что делегация его страны полностью поддерживает обязательства, принятые в рамках Маврикийской стратегии, Барбадосской программы действий и Целей развития тысячелетия. |
The Georgian Government had adopted a revised State Action Plan for the Implementation of the National Strategy on Internally Displaced Persons, and intended to promote long-term integration of those people affected, through an approach based on transparency and dialogue. |
Наконец, правительство утвердило новый план действий по осуществлению Национальной стратегии в отношении перемещенных лиц и намерено способствовать долгосрочной интеграции соответствующих групп населения, ставя во главу угла своей работы необходимость обеспечения транспарентности и поддержание диалога. |
For those agencies that have been working on SIDs-related issues, the extent to which their work was guided by the Barbados Programme of Action or the Mauritius Strategy was not clear. |
Для тех учреждений, которые занимаются проблемами МОСТРАГ, неясно, в какой степени их работа велась в соответствии с Барбадосской программой действий или Маврикийской стратегией. |
At the outset, allow me to convey our appreciation to you, Sir, for convening this high-level conference on the five-year review of the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Barbados Programme of Action. |
Сначала позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель, нашу признательность за организацию этого совещания на высоком уровне для проведения пятилетнего обзора хода реализации Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению Барбадосской программы действий. |
That will be necessary if small island developing States are to achieve the objective of sustainable development, as set out in the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
Как говорится в Барбадосской программе действий и Маврикийской стратегии, выполнение этих обязательств имеет решающее значение для усилий малых островных развивающихся государств, направленных на достижение цели устойчивого развития. |