Kuwait's efforts on behalf of disabled persons were based on the various relevant international programmes and plans, including the proposals contained in the Long-term Strategy to Implement the World Plan of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond. |
Кувейт основывает свою деятельность в интересах инвалидов на различных международных планах и программах, в том числе на предложениях, содержащихся в Долгосрочной стратегии осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов до 2000 года и в последующий период. |
The closing event of the Decade should take into consideration the findings of the World Conference on Natural Disaster Reduction of May 1994 and the resulting Yokohama Strategy and Plan of Action. |
В рамках заключительного мероприятия Десятилетия необходимо учесть результаты Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, прошедшей в мае 1994 года, и Иокогамскую стратегию и План действий, принятые на этой конференции. |
With regard to the alignment of national action programmes and other policy or programme frameworks relevant to The Strategy, the GM is working closely with the UNCCD secretariat and is contributing in terms of the implications of operational objective 5 for an aligned NAP. |
Что касается согласования национальных программ действий и других рамок политики или программ, имеющих важное значение для Стратегии, то в этой области ГМ тесно взаимодействует с секретариатом КБОООН и содействует в соответствии с оперативной целью 5 согласованию НПД. |
In fact, since approval of the Nairobi Forward-looking Strategies in 1985 and the Beijing Platform for Action in 1995 in particular, the status of women in the Cook Islands in all the critical areas identified by the Strategy and Platform for Action has improved considerably. |
Фактически, после одобрения Найробийской ориентированной на будущее стратегии в 1985 году и Пекинской платформы в 1995 году, в частности, положение женщин на Островах Кука во всех критически важных областях, определенных Стратегией и Платформой действий, существенно улучшилось. |
These documents, together with the BPOA, form the basis of the Strategy document and should be read along with this document in order to fully appreciate the work needed to ensure further progress. |
Эти документы, наряду с Барбадосской программой действий, послужили основой для настоящего документа о стратегии, который следует читать вместе с ними, чтобы в полной мере оценить объем работы, которую предстоит проделать в будущем, чтобы развить достигнутый прогресс. |
In 2006, CRC was concerned that Benin had not yet adopted a national plan of action for children and recommended that a National Policy and Strategy on Child Protection be adopted. |
В 2006 году КПР выразил обеспокоенность тем, что Бенин еще не разработал национального плана действий в интересах детей, и рекомендовал принять национальную политику и стратегию в области защиты детей21. |
At the 2005 World Summit, Heads of State also recognized the special needs and vulnerabilities of small island developing States and reaffirmed their commitment to the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy, for which the Small Island Developing States Unit has been given substantive responsibility. |
На Всемирном саммите 2005 года главы государств признали также особые потребности и уязвимость малых островных развивающихся государств и подтвердили их приверженность Барбадосской программе действий и Маврикийской стратегии, ответственность за которые в вопросах существа была возложена на Группу по малым островным развивающимся государствам. |
The main points of the latest statement (Ageing) were to be found in the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 and the Berlin Regional Implementation Strategy. |
Главные моменты последнего заявления (по проблемам старения) нашли отражение в Мадридском международном плане действий по проблемам старения и Берлинской региональной стратегии. |
The Special Rapporteur first notes with satisfaction the commitment undertaken by States in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its plan of action to the standards of international law, including human rights law and refugee law, in guiding their actions. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает обязательство государств руководствоваться в своих действиях стандартами международного права, включая право прав человека и беженское право, принятое ими в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и содержащемся в ней плане действий. |
In the plan of action of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, Member States expressed their resolve to encourage UNODC, including its Terrorism Prevention Branch, to enhance, in close consultation with the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate, its provision of technical assistance. |
В плане действий Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций государства-члены выразили свою решимость призвать ЮНОДК, включая его Сектор по предупреждению терроризма, расширять, в тесной консультации с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом, оказание технической помощи. |
The Committee welcomes the introduction of a National Strategy and Plan of Action for implementation of the outcome document entitled "A World Fit for Children" adopted at the 2002 General Assembly Special Session on Children. |
Комитет приветствует принятие Национальной стратегии и Плана действий для осуществления выводов, содержащихся в документе "Мир, созданный для детей", который был принят на специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН по положению детей. |
The plan of action should be implemented through a variety of instruments, including ILO standards and joint actions, and be based on the principles of the 2003 Global Strategy on Occupational Safety and Health and the SAICM, and in partnership with workers, employers and governments. |
План действий должен осуществляться при помощи разнообразных средств, включая стандарты МОТ и совместные действия, и должен быть основан на принципах глобальной стратегии 2003 г. в области безопасности и гигиены труда, а также СПМРХВ и в партнерстве с работниками наемного труда, работодателями и правительствами. |
Many of the measures needed to reduce poverty had been identified and embodied in the National Development Strategy, which was in line with the Copenhagen Declaration on Social Development and the related Programme of Action. |
Большое количество мер, необходимых для сокращения масштабов нищеты, определено и закреплено в Национальной стратегии развития, разработанной в соответствии с Копенгагенской декларацией о социальном развитии и связанной с ней Программой действий. |
The Regional Implementation Strategy responds to the call in the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 for regional action, and aims to provide a basis for co-ordinated policy action throughout the UNECE region. |
Региональная стратегия осуществления является ответом на содержащийся в Мадридском международном плане действий по проблемам старения 2002 года призыв к принятию мер на региональном уровне и имеет целью создать основу для принятия согласованных политических мер во всем регионе ЕЭК ООН. |
In March 1999, the Minister of Long-Term Care with responsibility for Seniors announced the development of Ontario's Strategy to Combat Elder Abuse, a comprehensive, multifaceted plan to prevent elder abuse and help abused seniors or those at risk of abuse. |
В марте 1999 года министр по вопросам лечения хронических заболеваний, отвечающий за лечение пожилых, объявил о разработке провинциальной программы защиты престарелых от злоупотреблений - комплексного, многофункционального плана действий по предупреждению дурного обращения с престарелыми и помощи старикам, подвергшимся дурному обращению или риску такого обращения. |
The implementation of the International Strategy for Action on Ageing 2002 is an urgent necessity if the response to the global challenge of ageing is to be successful and timely. |
Осуществление Международной стратегии действий по проблемам старения на 2002 год является настоятельной необходимостью, так как только таким образом можно гарантировать принятие успешных и своевременных мер в связи с глобальной проблемой старения. |
In fulfilment of this promise, the Government of Belize has undertaken a five-year National Poverty Elimination Strategy and Action Plan, which addresses poverty alleviation, reduction and elimination in the short, medium and long term. |
Выполняя свои обещания, правительство Белиза приняло рассчитанную на пять лет национальную стратегию и план действий по ликвидации нищеты, который предусматривает смягчение остроты этой проблемы, а затем сокращение и ликвидацию нищеты в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане. |
c Youth employment is considered within the National Employment Action Plan as part of the European Employment Strategy. |
с Занятость молодежи рассматривается в контексте Национального плана действий в области занятости в рамках Европейской стратегии в области занятости. |
The report tracks the progress of UNIFEM in implementing its Strategy and Business Plan (2000-2003). In 2001, the Plan was in its second year of implementation, presenting an opportune moment for the organization to assess mid-term progress and identify potential bottlenecks. |
В докладе анализируется прогресс, достигнутый ЮНИФЕМ в осуществлении его стратегии и -плана действий на 2000 - 2003 годы. 2001 год был вторым годом осуществления плана, что предоставляет организации удобную возможность оценить пройденную половину пути и выявить возможные «узкие места». |
The effective implementation of the Strategy will depend, inter alia, on cooperation among a number of international initiatives and on the development of national and regional targets that will be incorporated into relevant plans, programmes and initiatives, including national biodiversity strategies and action plans. |
Эффективность осуществления Стратегии будет зависеть, в частности, от характера сотрудничества между несколькими международными инициативами и от разработки национальных и региональных целевых заданий, которые будут включены в соответствующие планы, программы и инициативы, в том числе в национальные стратегии и планы действий по сохранению биоразнообразия. |
We encourage President Karzai to present to his Cabinet the National Action Plan for the Women of Afghanistan for endorsement and implementation, completed by the Government pursuant to the benchmarks set by the Compact and the Afghanistan National Development Strategy. |
Мы призываем президента Карзая представить своему кабинету для утверждения и осуществления национальный план действий в интересах женщин Афганистана, подготовленный правительством в соответствии с контрольными показателями, установленными Соглашением по Афганистану и Национальной стратегией развития Афганистана. |
The 1994 Yokohama Strategy, the 2002 World Summit on Sustainable Development, and the Hyogo Framework for Action 2005-2015, provide frameworks for swift, systematic and well-coordinated responses to disasters by building the resilience of nations and communities to disasters. |
Иокогамская стратегия 1994 года, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года и Хиогская рамочная программа действий на 2005-2015 годы заложили основу для быстрого, систематичного и хорошо скоординированного реагирования на природные бедствия путем укрепления восстановительного потенциала стран и сообществ в таких ситуациях. |
As called for by resolution 19/13 on the engagement of youth, work continued in close consultation with youth groups, other United Nations bodies and external partners, and the Committee of Permanent Representatives, in developing the Action Plan and Strategy for Youth Engagement. |
Как это предусмотрено в резолюции 19/13 о вовлечении молодежи, была продолжена работа в тесных консультациях с молодежными группами, другими органами Организации Объединенных Наций и внешними партнерами, а также с Комитетом постоянных представителей по разработке плана действий и стратегии в области вовлечения молодежи. |
The recent High-Level Meeting of the Least Developed Countries had revealed the continuing precarious situation of those countries and the need for additional and effective measures, as identified in the Cotonou Strategy, for the further implementation of the Brussels Programme of Action. |
На недавнем Совещании наименее развитых стран на высоком уровне было со всей очевидностью продемонстрировано нестабильное положение, сохраняющееся в этих странах, и необходимость принятия эффективных дополнительных мер, указанных в Стратегии Котону, для дальнейшего осуществления Брюссельской программы действий. |
Being a particularly vulnerable group, the Roma population received special care with the creation of the National Strategy for Roma Secretariat within the Agency for Human and Minority Rights to prepare action plans and strategies for integration and empowerment of the Roma population. |
Цыгане в силу их чрезвычайной уязвимости пользуются особым вниманием благодаря созданию Секретариата национальной стратегии для цыган в рамках Агентства по правам человека и национальных меньшинств в целях подготовки планов действий и стратегических решений по интегрированию в общество и расширению прав и возможностей цыганского населения. |