In addition to action through the United Nations system, it is important to remember that we, as Member States, have primary responsibility for the implementation of the Strategy. |
Помимо действий в рамках системы Организации Объединенных Наций, важно помнить, что мы, государства-члены, несем главную ответственность за осуществление Стратегии. |
Indeed, in 2007, our organization even adopted a road map on the contribution of the Council of Europe as a regional organization to the implementation of the Strategy. |
В 2007 году наша организация утвердила программу действий Совета Европы как региональной организации в целях содействия осуществлению Стратегии. |
With a view to streamlining and coordinating the Council of Europe efforts, the road map assigned a series of initiatives to various bodies within the organization, relying on the four chapters of the Strategy. |
В рамках этой программы действий в целях упорядочения и координации усилий Совета Европы различным органам организации было поручено осуществить целый ряд инициатив с учетом четырех компонентов Стратегии. |
The plan of action set out in the Global Counter-Terrorism Strategy is an incomparable tool in the international context. It should be strengthened on an ongoing basis through effective measures that permit real progress towards the eradication of that criminal phenomenon. |
План действий, изложенный в Глобальной контртеррористической стратегии, является уникальным инструментом в международном контексте, который следует укреплять на постоянной основе с помощью эффективных мер, которые обеспечат реальный прогресс в усилиях по искоренению этого преступного явления. |
In that respect, we believe that regional action plans on the implementation of the Strategy might be a good way to speed up the process and strengthen cooperation. |
В связи с этим мы считаем, что региональные планы действий по осуществлению Стратегии могли бы быть действенным способом продвижения вперед в интересах ускорения процесса сотрудничества и его укрепления. |
There is a clear linkage between climate change and the achievement of international frameworks such as the Millennium Development Goals, the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Implementation. |
Существует четкая взаимосвязь между изменением климата и выполнением таких международных задач, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Барбадосская программа действий и Маврикийская стратегия по осуществлению. |
The Strategy served as a basis for many Action Plans which cover the most vulnerable areas for the Roma population, such as: education, housing, health and employment. |
Стратегия послужила основой для принятия многих планов действий, которые охватывают наиболее чувствительные сферы жизни населения рома, такие, как образование, обеспечение жильем, охрана здоровья и занятость. |
The first National Housing Strategy "Better Homes for People in Wales" published in 2001, has continued to evolve to meet changing housing market conditions and is being taken forward via its Action Plan. |
Первая национальная жилищная стратегия "Более качественные дома для населения Уэльса", обнародованная в 2001 году, находится в стадии доработки, с тем чтобы соответствовать изменяющимся условиям рынка жилья, и реализуется в рамках соответствующего плана действий. |
Based on the monitoring of the initial implementation of the National Strategy further activities were outlined in the National Action Plan, namely: |
На основе оценки результатов начального этапа осуществления Национальной стратегии в Национальном плане действий были намечены дальнейшие шаги, а именно: |
The National Civic Integration Strategy and Action Plan development process proposes carrying out a baseline study to set up indicators, including perceptions and expectations of the society as a whole, regions and minority groups. |
Процесс разработки Национальной стратегии гражданской интеграции и Плана действий предусматривает проведение фундаментального исследования для определения соответствующих показателей, в том числе восприятия и ожиданий в обществе в целом, в отдельных регионах и меньшинствах. |
The Declaration included the African Action Plan and Strategy for the Development and Protection of the Coastal and Marine Environment in sub-Saharan Africa, otherwise known as the African Process. |
В этой Декларации излагались план действий и стратегия Африки по освоению и защите прибрежной и морской среды к югу от Сахары, получившие также название «Африканский процесс». |
In particular, the Barbados Programme of Action presented a list of capacity-building actions to be taken, while the Mauritius Strategy focused part of its attention on the need to develop national capacities to monitor, conserve and manage coral reefs and associated ecosystems. |
В частности, в Барбадосской программе действий обозначен перечень мер по наращиванию потенциала, который надлежит принимать, а в Маврикийской стратегии внимание частично сосредоточено на необходимости развития национальных потенциалов мониторинга, сохранения и рационального использования коралловых рифов и связанных с ними экосистем. |
OHCHR plays an active role in the Counter-Terrorism Implementation Task Force established by the Secretary-General under the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and Plan of Action, and leads its Working Group on Protecting Human Rights While Countering Terrorism. |
УВКПЧ играет активную роль в Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий, созданной Генеральным секретарем в рамках Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и Плана действий, и возглавляет ее Рабочую группу по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
The Strategy identified the framework for continued action on the part of small island developing States to address their economic, environmental and social vulnerabilities, with the support of the United Nations system and the international community. |
В Стратегии определены рамки дальнейших действий со стороны малых островных развивающихся государств по устранению их экономической, экологической и социальной уязвимости, опираясь на поддержку системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
Formal consultation will continue inter alia through the existing Joint Strategy Meetings to ensure coherence among the United Nations organizations in the framework of the Consolidated UNDAF and alignment with national priorities. |
Для обеспечения согласованности действий организаций системы Организации Объединенных Наций в рамках сводной РПООНПР и увязки ее с национальными приоритетами будут продолжаться официальные консультации, в частности с использованием существующего механизма совместных совещаний по стратегии. |
To promote youth health, development and participation, the Government adopted a National Youth Strategy and a plan of action, and developed relevant regulations. |
Для содействия охране здоровья, развитию и участию молодежи правительство приняло Национальную стратегию в отношении молодежи и План действий и разработало ряд надлежащих нормативных документов. |
The Caribbean SIDS Programme not only provides a comprehensive framework for the implementation of the Mauritius Strategy and the Barbados Programme of Action; but also a more rational approach for resource mobilization. |
Программа СИДС Карибского бассейна не только обеспечивает всеобъемлющие рамки для осуществления Маврикийской стратегии и Барбадосской программы действий, но и позволяет избрать более рациональный подход к мобилизации ресурсов. |
The Global Plan of Action of the Strategic Approach to International Chemicals Management has been structured into work areas and associated activities that may be undertaken voluntarily by stakeholders in order to pursue the commitments and objectives expressed in the High-level Declaration and the Overarching Policy Strategy. |
Глобальный план действий по осуществлению Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ охватывает области деятельности и связанные с ними мероприятия, которые могут быть осуществлены на добровольной основе заинтересованными субъектами для реализации обязательств и целей, закрепленных в Декларации высокого уровня и Общепрограммной стратегии. |
In this respect, the National Strategy and Action Plans for the Roma in a number of areas including education, employment, health care and housing have been prepared. |
В этой связи в интересах населения рома были разработаны национальные стратегии и планы действий в ряде областей, в том числе в области образования, занятости, здравоохранения и обеспечения жильем. |
It is therefore paramount that the international community honour its commitments under the United Nations Framework Convention on Climate Change, which were reaffirmed in the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and again under the Mauritius Strategy. |
Поэтому первостепенное значение имеет выполнение международным сообществом его обязательств по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которые были подтверждены в Барбадосской программе действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, а затем в Маврикийской стратегии. |
Of guidance should be the UNICEF 2008 Child Protection Strategy, which aims to reduce children's exposure to harm by accelerating actions that strengthen the protective environment for children in all settings. |
В качестве примера в этом отношении следует руководствоваться разработанной ЮНИСЕФ в 2008 году стратегией защиты ребенка, направленной на снижение степени подверженности детей вредному воздействию путем активизации действий по созданию более благоприятных условий для детей во всех сферах. |
In addition, an Intergovernmental Summit on Violence and Child Abuse in Indigenous Communities, involving Ministers from the Australian Government and all States and Territories, agreed to a National Action Strategy on 26 June 2006. |
Кроме того, 26 июня 2006 года в ходе Межправительственной встречи на высшем уровне по вопросам насилия и жестокого обращения с детьми в коренных общинах с участием министров австралийского правительства и представителей всех штатов и территорий была согласована Национальная стратегия действий. |
The UNCCD process, including the Parties involved, the subsidiary bodies and Convention institutions, has its focus for the next ten years formulated in The Strategy. |
Направленность процесса осуществления КБОООН в ближайшие десять лет, в том числе направленность действий участвующих Сторон, вспомогательных органов и учреждений Конвенции, охарактеризована в Стратегии. |
The Final Document of that Process made a number of proposals for improving implementation of the Strategy; several of them required action by the General Assembly, an organ whose legitimacy was universally recognized and which had unique authority in setting standards. |
В Заключительном документе этого Процесса содержится ряд предложений по повышению эффективности осуществления Стратегии; некоторые из этих предложений требуют действий со стороны Генеральной Ассамблеи - органа, легитимность которого универсально признана и который обладает уникальными полномочиями по установлению норм. |
The Agency will continue to collaborate with competent governmental agencies and non-governmental organizations with the view to implementing the objectives set out in the National Strategy for Improving the Situation of Roma for 2001-2010 and in the related action plans. |
Агентство будет продолжать взаимодействие с компетентными государственными учреждениями и неправительственными организациями с целью достижения целей, поставленных в Национальной стратегии улучшения положения рома на 20012010 годы и соответствующих планах действий. |