Approval was given to the recommendation of the Department of Family Services and Housing, supported by the Department of Aboriginal and Northern Affairs, to proceed with an implementation strategy and plan to address the significant child welfare recommendations contained in the Report. |
Было одобрено предложение Департамента по делам семьи и жилищным вопросам, поддержанное Департаментом по делам аборигенов и северных районов, о выработке соответствующей программы мер и принятии плана действий по осуществлению содержащихся в докладе рекомендаций, касающихся охраны здоровья и благосостояния детей. |
During the conference participants developed regional plans of actions for the long-term strategy on engaging young people in environmental issues, developed 10 commitments for the environment, and elected members of the Tunza Youth Advisory Council from all UNEP regions. |
В ходе конференции участники разработали региональные планы действий для долгосрочной стратегии по привлечению молодых людей к деятельности в области экологии, разработали десять обязательств в отношении окружающей среды и избрали членов молодежного консультативного совета «Тунза» из всех регионов ЮНЕП. |
Throughout the 2000 session of the Commission on the Status of Women, the Center focused on incorporating updated language proposed by the NGOs in the document being negotiated and attended strategy meetings of the NGO coalition for the Beijing Platform for Action. |
На сессии Комиссии по положению женщин 2000 года основное внимание уделялось отражению в обсуждаемых документах новых формулировок, предлагаемых НПО, и участвовали в работе стратегически важных совещаний, проводившихся Коалицией НПО в поддержку Пекинской платформы действий. |
In some developing countries, for example, poverty reduction strategies have been introduced as overarching strategic plans, but these are often not linked to other strategies such as the national biodiversity strategy and action plans or the national action plans to combat desertification. |
Например, в некоторых развивающихся странах в качестве важнейших стратегических планов были взяты на вооружение стратегии сокращения масштабов нищеты, однако они зачастую не связаны с другими стратегиями, такими, как национальная стратегия и план действий в отношении биологического разнообразия и национальный план действий по борьбе с опустыниванием. |
The integration of a regional approach as a central strategy in the implementation of the Programme of Action has been particularly effective, since it has facilitated the pooling of scarce resources - financial, skilled human and technological. |
Внедрение регионального подхода в качестве центральной стратегии осуществления Программы действий было особенно эффективным, поскольку он способствовал объединению скудных ресурсов - финансовых ресурсов, квалифицированной рабочей силы и технологий. |
An appropriate response to these challenges (the spread of known and the appearance of new infectious diseases) must in our view include a coordinated national and international strategy to identify early on, and take effective action to control, outbreaks of disease and pandemics in particular. |
Надлежащий ответ на эти вызовы (распространение известных и появление новых инфекционных заболеваний) должен, на наш взгляд, включать скоординированную национальную и международную стратегию с целью скорейшей идентификации и реализации эффективных действий по контролю за вспышками и, в особенности, за пандемиями. |
They would formulate a strategy and prepare action plans to increase the number of ex-combatants participating in the disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement/disarmament, demobilization and reintegration programmes in the region. |
Они будут заниматься разработкой стратегии и подготовкой планов действий для увеличения числа бывших комбатантов, участвующих в программах разоружения, демобилизации, репатриации, реадаптации и расселения/разоружения, демобилизации и реинтеграции в регионе. |
The corporate review process provides implementation support to Parties in such key areas as development of the reporting and review system, communication strategy, coordination mechanisms in the context of the regional implementation annexes and alignment of action programmes. |
Процесс корпоративного обзора призван оказать Сторонам имплементационную поддержку в таких ключевых областях, как разработка системы отчетности и обзора, коммуникационной стратегии и координационных механизмов в контексте приложений по вопросам регионального осуществления Конвенции и согласования программ действий. |
The strategy on GEF and GM complementarity and cooperation outlines the increasing convergence between the GEF and the GM's interventions under Integrated Financing Strategies (IFSs) to increase co-finance for GEF projects and sustain resource mobilization efforts for sustainable land management. |
Стратегией обеспечения взаимодополняемости и сотрудничества между ГЭФ и ГМ предусматривается более тесное сближение направленности действий ГЭФ и ГМ в рамках комплексных стратегий финансирования (КСФ) для увеличения объемов совместного финансирования проектов ГЭФ и поддержания усилий по мобилизации ресурсов на цели устойчивого управления земельными ресурсами. |
The subregional action plan must also lay out the strategy to be carried out by the Secretary-General of ECCAS to promote the signing and ratification of this Convention by the States, as well as its entry into force. |
Субрегиональный план действий должен включать, в частности, стратегию Генерального секретаря ЭСЦАГ по поощрению подписания и ратификации государствами настоящей Конвенции, а также ее вступления в силу. |
The period covered by the integrated strategic framework coincides with the time frame defined by the Government in its action plan and with the temporary expanded role of MINUSTAH in support of the rule-of-law institutions and the Government resettlement strategy for displaced persons. |
Период, охватываемый комплексными стратегическими рамками, совпадает со сроками, установленными правительством в его плане действий, и сообразуется с временно расширенной ролью МООНСГ в поддержке правоохранительных учреждений и реализуемой правительством стратегии переселения перемещенных лиц. |
However, the implementation of the comprehensive national strategy and action plan encountered delays owing to the pending adoption of the revised army plan in Parliament and to the involvement of FARDC in the operations against armed groups. |
Вместе с тем в осуществлении комплексной национальной стратегии и плана действий произошли задержки, обусловленные ожиданием принятия в парламенте пересмотренного плана развития армии и участием ВСДРК в операциях против вооруженных групп. |
strategy: having a confident sense that there is a productive way forward: not just general objectives, but realistic action plans with detailed paths mapped and target benchmarks set; and |
стратегия: уверенность в существовании плодотворного пути развития - не просто общие цели, а реалистичные планы действий с детально проработанным порядком достижения целей и конкретными контрольными показателями; |
As a result, Spain has promoted an international strategy to combat terrorism that positions international law, respect for human rights and the rule of law as the basis of any government action against terrorism. |
Как результат, Испания отстаивает международную стратегию по борьбе с терроризмом, которая рассматривает международное право, уважение прав человека и верховенство права в качестве основы любых правительственных действий против терроризма. |
The Action Plan is the expression of the Government of Georgia's support for projects and programmes that are in line with the goals of the engagement strategy and in compliance with the Law on Occupied Territories. |
План действий является отражением поддержки правительством Грузии проектов и программ, которые соответствуют целям стратегии вовлечения и положениям Закона об оккупированных территориях. |
The Action Plan reflects the Government of Georgia's intentions, but it has been developed in concert with all stakeholders in the engagement strategy: political parties, civil-society organizations, groups of experts, international NGOs, foreign governments and intergovernmental organizations. |
В Плане действий отражены намерения правительства Грузии, однако он был разработан в сотрудничестве со всеми сторонами, заинтересованными в осуществлении стратегии вовлечения: политическими партиями, организациями гражданского общества, группами экспертов, международными неправительственными организациями, иностранными правительствами и межправительственными организациями. |
In 2006, the Directing Council of the Pan American Health Organization, Regional Office of WHO for the Americas, adopted a regional strategy and plan of action on an integrated approach to the prevention and control of chronic diseases, including diet, physical activity and health. |
В 2006 году Совет директоров Панамериканской организации здравоохранения и Региональное отделение ВОЗ для Северной и Южной Америки приняли региональную стратегию и план действий в рамках комплексного подхода к профилактике хронических заболеваний и борьбе с ними, включая меры в области режима питания, физической активности и здоровья. |
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy and strategy on children and adopt a national plan of action for children or other such framework for their implementation, which encompasses the various sectoral action plans and covers all areas of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать всеобъемлющую политику и стратегию по вопросам детства и принять национальный план действий в интересах детей или другую аналогичную нормативную базу по их осуществлению, которая охватывала бы различные секторальные планы действий и все области, предусмотренные Конвенцией. |
The coordination mechanism is in operation; its main duty is to compile an action plan for the implementation of the strategy and to start said implementation. |
Действует координационный механизм; его основная задача состоит в том, чтобы разработать план действий по реализации стратегии и приступить к процессу ее реализации. |
Ahmed Djoghlaf, Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity, discussed the global partnership strategy and forest-related targets of the Nagoya Protocol, as well as the importance of translating those targets into national strategies and action plans before Rio+20. |
ЗЗ. Ахмед Джоглаф, Исполнительный секретарь Конвенции о биологическом разнообразии, коснулся вопроса о стратегии глобального партнерства и связанных с лесами целей Нагойского протокола, а также важности преобразования этих целей в национальные стратегии и планы действий до Конференции «Рио+20». |
The description of all NAMAs, i.e. all mitigation actions that the developing country intends to undertake on its territory in the short- and medium term as part of this long-term strategy. |
Ь) описание всех НАМА, т.е. всех действий по предотвращению изменения климата, которые развивающаяся страна намеревается осуществить на своей теП.п.итории в краткосрочной и долгосрочной перспективе в рамках данной долгосрочной стратегии. |
the Parties adopt the robust adaptation framework set forth in Appendix 4, which includes an overarching policy strategy designed to stimulate actions to support domestic adaptation. |
Ь) Стороны принимают надежные рамки адаптации, которые изложены в добавлении 4 и которые включают всеохватывающую политическую стратегию в целях стимулирования действий по оказанию поддержки адаптации на внутреннем уровне. |
The Action Plan with its related implementation strategy is the latest initiative of far-reaching consequences adopted by African Heads of State since the Industrial Development Decade for Africa programmes of the 1980s and 1990s, and the Alliance for Africa's Industrialization initiated in 2003. |
План действий и стратегия его осуществления являются новейшей из инициатив с далеко идущими последствиями, принятых главами африканских государств, начиная с программ в рамках Десятилетия промышленного развития Африки в 1980-х и 1990-х годах и включая сформированный в 2003 году Альянс за индустриализацию Африки. |
On 1 December 2005, the Government approved the HIV/AIDS strategy for 2006 - 2015 and its action plan for 2006 - 2009. |
1 декабря 2005 года правительство утвердило стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2006-2015 годов и план действий по ее осуществлению на период 2006-2009 годов. |
The Committee urges the State party to adopt and implement a multidisciplinary national strategy and plan of action on road safety and continue public campaigns to increase traffic awareness among children, parents, teachers and the public in general. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять и осуществить междисциплинарную национальную стратегию и план действий по безопасности дорожного движения и продолжать публичные кампании по повышению осведомленности о правилах дорожного движения среди детей, родителей, учителей и населения в целом. |