The strategy and plans of action should include measures aimed at prevention and the protection, physical and psychological recovery and social reintegration of child victims, as well as the investigation and prosecution of all offences covered by the Optional Protocol. |
Стратегии и планы действий должны предусматривать меры, направленные на предотвращение и защиту, физическую и психологическую реабилитацию, а также социальную реинтеграцию детей-жертв, равно как и расследование всех совершенных преступлений и привлечение к ответственности виновных в соответствии с Факультативным протоколом. |
The four main goals of the strategy are: to enable and reward work; improve support for those in need; focus on children; and collaborate and coordinate. |
Стратегия имеет четыре главные цели: поощрять и вознаграждать труд; наращивать поддержку нуждающихся; уделять особое внимание детям; налаживать сотрудничество и координацию действий. |
An anti-corruption strategy and an Action Plan were adopted in 2009 by the GoN with a vision to building a cultured and prosperous "New Nepal" through good governance. |
В 2009 году ПН утвердило Стратегию и План действий по борьбе с коррупцией, целью которых является построение цивилизованного и процветающего "Нового Непала" при помощи методов эффективного государственного управления. |
Work is in progress in the Government offices on drafting a third strategy for human rights in Sweden as a follow-up on the 2 previous national action plans in the area. |
В настоящее время в Канцелярии правительства ведется работа по разработке третьей стратегии в интересах прав человека в Швеции в качестве последующей меры в отношении двух предыдущих национальных планов действий в этой области. |
(a) Adoption of a national strategy or a plan of action to fully implement the provisions of the Convention and to eliminate structural discrimination. |
а) Принятие национальной стратегии или плана действий по обеспечению полного осуществления положений Конвенции и с целью ликвидации структурной дискриминации. |
The State Council for Prevention of Juvenile Delinquency had started operating in 2009 and had adopted a national strategy for the prevention of juvenile delinquency. |
В 2009 году приступил к работе Государственный совет по предупреждению преступности среди несовершеннолетних, который утвердил Национальную стратегию действий по предупреждению преступности среди несовершеннолетних. |
110.136. Adopt a national strategy and plan of action to ensure access to adequate and acceptable education for Roma children (Uzbekistan); |
110.136 принять национальную стратегию и план действий по обеспечению доступа к адекватному и приемлемому образованию для детей рома (Узбекистан); |
On 15 and 16 July, the Special Rapporteur attended an event entitled "Educational visions for India: reflections on strategy and action", organized by the Council for Social Development in New Delhi. |
15 и 16 июля Специальный докладчик принимал участие в мероприятии "Перспективы развития образования в Индии: обзор стратегий и действий", которое проводилось Советом по социальному развитию в Нью-Дели. |
As she emphasized in her oral update in March, it will be important to hold a stakeholders' conference once the situation is stabilized, in order to devise a strategy for sustainable development and, above all, to implement a suitable road map. |
Как было подчеркнуто ею в устном докладе в марте, необходимо будет, как только стабилизируется положение, провести конференцию заинтересованных сторон, с тем чтобы разработать стратегию устойчивого развития, а главное - приступить к осуществлению соответствующей программы действий. |
This national strategy and policy should be mainstreamed in the national planning process, coordinated by a high-level focal point with leading responsibilities in this area, supported by adequate human and financial resources and effectively evaluated. |
Такая национальная стратегия и политика должна составлять неотъемлемую часть процесса национального планирования, координируемого из центра высокого уровня, выполняющего роль инициатора действий в этой области и обеспеченного надлежащими людскими и финансовыми ресурсами, а также подлежать эффективной оценке. |
JS6 recommended that the Strategic National Action Plan for Disaster Risk Reduction 2008 - 2015 must include a strategy for protecting persons with disabilities during situations of risks and humanitarian emergencies. |
В СП6 рекомендуется обеспечить включение в Стратегический национальный план действий по уменьшению опасности бедствий на 2008-2015 годы стратегии по защите прав инвалидов в ситуациях, связанных с риском, и в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
This strategy will allow UNCDF to fully incorporate the gender dimension in all aspects of its work by 2017 in line with the UN SWAP guidelines. |
Эта стратегия позволит ФКРООН полностью инкорпорировать гендерное измерение во все аспекты своей работы к 2017 году в соответствии с руководящими принципами Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций. |
The intervention strategy was to be based on a value chain approach whereby stakeholders at the various links in the chain would be connected in order to meet the market's specific requirements. |
Стратегия действий должна основываться на подходе «цепочки цен», которая позволяет связать участников различных звеньев этого сектора, чтобы в большей степени удовлетворить конкретные потребности рынка. |
However, it is concerned about the absence of a strategy or a national plan of action specifically addressing all the issues covered under the Optional Protocol, and that a sectoral approach to the Convention leads to fragmentation of its implementation. |
Однако он обеспокоен отсутствием какой-либо стратегии или национального плана действий, непосредственно посвященного всем аспектам Факультативного протокола, а также тем, что отраслевой подход к Конвенции приводит к раздробленности в процессе его осуществления. |
It sets out a strategy for ensuring the sustainability of progress achieved through development projects and programmes (State funding, human resource management) and for strengthening information systems and the agricultural council's research capacity. |
В рамках этой политики определяется стратегия действий для обеспечения устойчивости результатов, достигнутых при осуществлении проектов и программ развития (государственное финансирование, управление людскими ресурсами), и для укрепления исследовательского потенциала, возможностей сельскохозяйственного совета и информационных систем. |
(c) Take into account the present concluding observations in the formulation and adoption of the new strategy on gender equality and its action plans. |
с) учитывать настоящие заключительные замечания при разработке и принятии новой стратегии гендерного равенства и разрабатываемых на ее основе планов действий. |
With regard to poverty reduction, the Office's intervention strategy comprises a number of interrelated activities, including economic and social responses to poverty, targeting of poor population groups and capacity-building for anti-poverty institutions. |
В области борьбы с нищетой стратегия действий Комиссариата включает такие дополнительные направления, как решение экономических и социальных проблем нищеты, концентрация усилий на улучшении положения бедных слоев населения и укрепление потенциала учреждений, занимающихся этими проблемами. |
With regard to strategy, the action taken by Mauritania to follow up the Beijing Declaration and Platform for Action resulted, firstly, in a political commitment to increasing women's participation in decision-making through the institutionalization of a 20 per cent quota. |
В стратегическом плане меры, принятые Мавританией в рамках последующей деятельности по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий, выразились в первую очередь в политических обязательствах по расширению участия женщин в процессе принятия решений путем установления для них 20-процентной квоты. |
It intends to consolidate the previous strategy and actions, with a focus on reinforced proximity and an ever-increasing involvement of municipalities, social partners and civil society organizations. |
Его целью является консолидация предыдущих стратегий и действий с акцентом на расширении доступности и активизации участия муниципалитетов, социальных партнеров и организаций гражданского общества. |
In the same year the agency developed a fundamental rights strategy, an action plan to implement it and a binding code of conduct for personnel in operations coordinated by Frontex. |
В том же году агентство разработало стратегию основных прав, план действий по ее реализации и обязательный кодекс поведения персонала при осуществлении операций, координируемых ФРОНТЕКС. |
At the end of her 2012 mission, the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation recommended that Tuvalu adopt and implement a national water strategy and plan of action covering the entire population. |
В конце своей поездки в 2012 году Специальный докладчик по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги рекомендовала Тувалу принять и реализовать национальную стратегию по воде и план действий, охватывающий все население. |
This is why Switzerland does not have a comprehensive national plan of action, as called for by the United Nations Special Rapporteur: it places its faith in a long-term strategy common to the Confederation, the cantons and the communes. |
Это объясняет то, что Швейцария не создала полный национальный план действий, как этого просил Специальный докладчик ООН: она рассчитывает на единую долгосрочную стратегию для Конфедерации, кантонов и коммун. |
There is a need for further social integration and Montenegro has adopted a strategy for improving the position of the RAE population for the period 2012-2016, with accompanying annual action plans. |
С учетом необходимости дальнейшей социальной интеграции лиц этой категории Черногория приняла стратегию, направленную на улучшение положения общин РАЕ на период 2012-2016 годов, а также соответствующие годовые планы действий. |
128.67. Ensure full implementation of a strategy on the promotion of workers' rights and a plan of action to guarantee fair and equal wages (Thailand); |
128.67 обеспечить полное осуществление стратегии поощрения прав трудящихся и плана действий, гарантирующего справедливую и равную оплату труда (Таиланд); |
Kyrgyzstan commended Serbia for the practical progress achieved since the previous review, including measures to strengthen the position of women, such as the adoption of the Law on Gender Equality, a national strategy and a plan of action for the implementation of Security Council resolution 1325. |
Кыргызстан отдал должное Сербии за практические достижения, реализованные со времени предыдущего обзора, включая меры по улучшению положения женщин, такие как принятие Закона о гендерном равенстве, национальной стратегии и плана действий по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности. |