Alternatively, an additional trust fund could be established for the least developed countries, under the 2001-2010 Brussels Programme of Action, and another for the small island developing States, under the Mauritius Strategy. |
В качестве альтернативы можно было бы создать дополнительный целевой фонд для наименее развитых стран в соответствии с Брюссельской программой действий на 2001-2010 годы, и еще один - для малых островных развивающихся государств - в соответствии с Маврикийской стратегией. |
The Federation's Strategy 2010, adopted in October 1999 as the culmination of a two-year process of consultation with national societies, would enable the Federation to redouble its efforts in the struggle against racism. |
Принятая в октябре 1999 года стратегия действий на период до 2010 года, разработанная в ходе проводившихся в течение двух лет консультаций с национальными обществами, позволит Международной федерации удвоить ее усилия в борьбе против расизма. |
In preparation for the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the secretariat of the Strategy supported regional risk updates and regional progress assessments, with the support of the World Bank and regional organizations. |
При поддержке Всемирного банка и региональных организаций в рамках подготовки к созданию Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий секретариат Стратегии оказал содействие в сборе обновленной информации о региональных рисках и проведении оценки достигнутого на региональном уровне прогресса. |
Mr. Brendan Gillespie, representative of the OECD Environmental Action Programme Task Force, provided information on the contents of the draft report on the implementation of the EECCA Strategy prepared for the Belgrade Ministerial Conference by the EAP Task Force. |
Г-н Брендан Гиллеспи, представитель Целевой группы по осуществлению Программы действий в области окружающей среды ОЭСР, представил информацию о содержании проекта доклада об осуществлении стратегии для ВЕКЦА, который был подготовлен Целевой группой по ПДОС для Белградской конференции министров. |
The Coordination Centre for the Prevention of Natural Disasters in Central America has relaunched the Regional Strategy for Disaster Reduction 2006-2015, in line with the Hyogo Framework for Action, as a result of a wide participative consultation process. |
В соответствии с Хиогской рамочной программой действий Координационный центр предотвращения стихийных бедствий в Центральной Америке возобновил осуществление региональной стратегии по уменьшению опасности бедствий на 2006-2015 годы, чему способствовал процесс консультаций на основе широкого участия. |
We call for strengthening international cooperation in implementing the Regional Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing and the León Ministerial Declaration, taking into account the needs of countries with more limited capacities and resources. |
Мы призываем к укреплению международного сотрудничества в деле реализации Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения и Леонской декларации министров, принимая во внимание потребности стран с более ограниченными возможностями и ресурсами. |
Representatives of the Secretariat of the Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for Eastern Europe, Caucasus and Central Asia countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development, the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy and the Project Preparation Committee also participated. |
В работе совещания также участвовали представители секретариата Целевой группы по осуществлению Программы действий в области окружающей среды для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, Организации экономического сотрудничества и развития, Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия и Комитета по подготовке проектов. |
(a) To accord due priority to the activities proposed in the Strategy and Action Plan and to incorporate the Regional Space Applications Programme in the biennial work programmes; |
а) уделять должное внимание мероприятиям, предложенным в Стратегии и Плане действий, и включать Региональную программу по применению космической техники в двухгодичные программы работы; |
(b) To strengthen the capability of the secretariat, subject to the availability of resources, to support the regional cooperative network towards successful implementation of the Strategy and Action Plan; |
Ь) укрепить потенциал секретариата, при условии наличия ресурсов, для поддержки сети регионального сотрудничества в интересах успешного осуществления Стратегии и Плана действий; |
Her Government reiterated its support for the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and pledged to work with the United Nations in implementing the provisions of the plan of action contained therein. |
Правительство Объединенной Республики Танзании подтверждает свою поддержку Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и обещает работать вместе с Организацией Объединенных Наций над реализацией содержащегося в этой Стратегии плана действий. |
Mali has signed a number of different international declarations, charters and conventions relating to health matters, particularly agreements on primary health care (PHC), the Bamako Initiative, and the African Health Development Strategy. |
Мали присоединилась к различным международным декларациям, хартиям или конвенциям по вопросам здравоохранения, касающимся, в частности, первичного медико-санитарного обслуживания (ПМО), Бамакской инициативы и Плана действий по развитию здравоохранения в Африке. |
This global violence aims at undermining the stability of free and democratic societies and, as we agreed a year ago in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, we must prevail over that violence by coordinating our efforts and responding collectively. |
Это глобальное насилие направлено на подрыв стабильности свободных демократических обществ, и, как мы договорились год назад при принятии Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, мы должны победить это насилие посредством координации наших действий и за счет осуществления коллективных ответных мер. |
The National HIV/AIDS Programme is guided by an annual plan, which is within the framework of two documents, the National HIV/AIDS Strategy and the National Operational Plan for HIV/AIDS Control. |
Эта Программа осуществляется в соответствии с ежегодным планом, в основе которого лежат два документа, Национальная стратегия в области ВИЧ/СПИДа и Национальный план действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Partners to strengthen networks and to take an active role in the implementation and monitoring of the Global Strategy for Shelter and national plans of action |
З. Партнеры: укреплять сети и принимать активное участие в деле осуществления Глобальной стратегии в области жилья и национальных планов действий и контроля за ходом их реализации. |
The Health Strategy set out the future direction of the Irish Health Services and also set down a Four-Year Action Plan of specific targets to be achieved for each of the main health sectors. |
В нем очерчивается направление будущего развития системы здравоохранения Ирландии, а также излагается четырехлетний план действий по достижению конкретных целей в каждом из основных секторов здравоохранения. |
So far, we have instituted a National Strategy for the Prevention of Child Abuse and Neglect, and a National Program of Action in response to the United Nations World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. |
По состоянию на настоящее время разработаны Национальная стратегия по предотвращению жестокого обращения и отсутствия заботы в отношении детей, а также Национальная программа действий в ответ на принятую Организацией Объединенных Наций Всемирную декларацию о выживании, защите и развитии детей. |
(Results expected to contribute to the review of Yokohama Strategy and Plan of Action, and the programme outcome of WCDR.) |
(Предполагается, что результаты будут использованы в процессе обзора Йокогамской стратегии и Плана действий и в программном итоговом документе ВКУОБ). |
A significant proportion of National Crime Prevention Programme funding is for early intervention initiatives with young people and their families under the Youth Crime and Families Strategy. |
Значительная часть финансирования на цели Национальной программы предупреждения преступности предназначается для инициатив по раннему принятию действий в отношении молодых людей и их семей в рамках стратегии "Преступность среди молодых людей" и стратегии в отношении семей. |
The recently adopted Environmental Strategy for EECCA focuses on the challenges for EECCA, and the Environmental Action Programme Task Force has established a working programme to develop effective policy packages to assist implementation. |
Недавно принятая Природоохранная стратегия для стран ВЕКЦА определяет задачи на перспективу для региона ВЕКЦА, а Целевая группа Программы действий по охране окружающей среды приняла рабочую программу по разработке комплекса эффективных мер с целью оказания содействия ее осуществлению. |
Gender equality is one of the priorities in the National Employment Action Plan and in the steps it contains for implementing the European Employment Strategy (). |
Обеспечение равенства между мужчинами и женщинами является одной из приоритетных задач Национального плана действий в области занятости и одним из важнейших направлений осуществления Европейской стратегии в области занятости (). |
The plan provides an easily adaptable framework for the accelerated implementation of the Yokohama Strategy and its Plan of Action and the Johannesburg Plan of Implementation, as well as policy guidance for current and emerging regional challenges for the coming decade. |
План содержит легко адаптируемые рамки ускоренного осуществления Йокогамской стратегии и ее Плана действий, Йоханнесбургского плана выполнения решений, а также руководящих принципов для направлений политики решения нынешних и новых задач, встающих перед регионом в следующем десятилетии. |
The Conference should make best endeavours to ensure that the work of the Conference and the adoption of the Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 and the Political Declaration, referred to in rule 18 are accomplished by general agreement. |
Конференция делает все возможное для обеспечения того, чтобы ее работа и утверждение Региональной стратегии осуществления принятого в Мадриде Международного плана действий по проблемам старения на 2002 год и политическая декларация, упоминаемые в правиле 18, осуществлялись на основе общего согласия. |
Introducing Federal Law on Government's guarantees of Equal Rights and Freedom for Men and Women ; National Action Plan for the period of 2001-2005; Introducing the Russian Federation Gender Strategy Document to satisfied Goal 3 of MDG. |
Внесены на рассмотрение проект федерального закона "О государственных гарантиях реализации равных прав женщин и мужчин"; национальный план действий на период 2001-2005 годов; документ "Гендерная стратегия Российской Федерации" по достижению цели 3 ЦРДТ. |
The Committee will be informed about the meetings of the Task Force on the Environmental Action Programme (EAP) on the implementation of the Strategy and the preparations for the ministerial meeting (Kiev + 1) to be held in Georgia in October 2004. |
Комитет будет проинформирован о совещаниях Целевой группы по Программе действий в области окружающей среды (ПДОС), которые были посвящены осуществлению Стратегии и подготовке к совещанию министров ("Киев + 1"), которое состоится в Грузии в октябре 2004 года. |
The Urban Aboriginal Strategy was introduced in 1998, as part of Gathering Strength: Canada's Aboriginal Action Plan, to address, in partnership with stakeholders, the serious socio-economic needs of urban Aboriginal people. |
В 1998 году в рамках программы «Укрепление потенциала: канадский план действий в интересах коренных жителей» была представлена Городская стратегия в отношении коренного населения в целях удовлетворения, в партнерстве с заинтересованными сторонами, серьезных социально-экономических потребностей городских коренных жителей. |