It recalls its general recommendation 27 and recommends that the State party adopt a strategy with a view to protecting them against discrimination by State bodies, as well as by any person or organization. |
Он напоминает об его Общей рекомендации Nº 27 и рекомендует государству-участнику разработать стратегию действий по защите рома от дискриминации со стороны государственных органов, а также любых лиц или организаций. |
The Government of China provided detailed information on its national strategy and plan of action to prevent and control the spread of HIV/AIDS for 2001-2005, which is being implemented at provincial, regional, municipal and local levels. |
Правительство Китая представило подробную информацию о своей национальной стратегии и плане действий по предотвращению и контролю за распространением ВИЧ/СПИДа на период 2001-2005 годов, которые осуществляются на уровне провинций, регионов, муниципалитетов и местных общин. |
That would increase sensitivity regarding the issue of women's actual and potential contributions to peace and security and strengthen commitments in that regard. Indonesia believes that the implementation of the Action Plan represents the first phase in achieving a well-coordinated, results-based, system-wide strategy. |
Это способствовало бы более глубокому пониманию вопросов, связанных с фактическим и потенциальным вкладом женщин в обеспечение мира и безопасности, и укреплению обязательств в этом плане. Индонезия считает, что осуществление Плана действий станет первым этапом достижения скоординированной, ориентированной на результат общесистемной стратегии. |
The final document on this agenda item of the Saint Petersburg Summit sets out a comprehensive long-term strategy of global efforts in this area that has already been highly appreciated by the World Health Organization. |
В итоговом документе по этой тематике саммита Группы восьми в Санкт-Петербурге разработана комплексная и рассчитанная на долгосрочную перспективу стратегия глобальных действий на этом направлении, которая уже получила высокую оценку Всемирной организации здравоохранения. |
UNESCO's third main strategy, that of activities in the field, had included a special programme against apartheid and the "Slave Route" project, which had been greatly appreciated by the international community. |
Третьим важным элементом стратегии действий ЮНЕСКО в данной области стали специальная программа по борьбе с апартеидом и проект "Славянский путь", которые нашли широкую поддержку у международного сообщества. |
The comprehensive national strategy may be elaborated in sectoral national plans of action - for example for education and health - setting out specific goals, targeted implementation measures and allocation of financial and human resources. |
Всеобъемлющая национальная стратегия может быть разработана в секторальных национальных планах действий, например в области образования и здравоохранения, в которых указывались бы конкретные цели, назывались адресные меры по осуществлению и устанавливалось распределение финансовых и людских ресурсов. |
The Task Force has also built a global network of working groups and regional nodes that are serving as principal implementors of its strategy and action plan. |
Целевая группа также создала глобальную сеть рабочих групп и региональных узлов, которые выступают в качестве главных действующих лиц в контексте реализации ее стратегий и плана действий. |
The five national statistics development strategy phases are: launching, road map, diagnosis and vision, strategies, and annual action plans. |
Национальная стратегия развития статистики должна пройти следующие пять этапов: начальный этап, определение порядка действий, выявление проблем и выработка концепции, стратегии и годовые планы действий. |
Although the State party is developing some sectoral plans, e.g. in the area of health, the Committee is concerned at the lack of a comprehensive national strategy or plan of action for the implementation of the Convention. |
Хотя в государстве-участнике и разрабатываются некоторые секторальные планы, например в сфере здравоохранения, Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием всеобъемлющей национальной стратегии или плана действий по выполнению Конвенции. |
But since the beginning of 2000, the Ministry of Environment and Natural Resources has launched a project for the elaboration of a national biodiversity strategy and action plan. |
Однако в начале 2000 года министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов приступило к осуществлению проекта, предусматривающего разработку национальной стратегии по обеспечению биологического разнообразия и соответствующего плана действий. |
The Helsinki Commission's secretariat reports that a new environmental strategy for the protection of the Baltic Sea, the HELCOM Baltic Sea Action Plan, is currently under development and will stress the importance and involvement of all stakeholders. |
Секретариат Хельсинкской комиссии сообщает о разработке в настоящее время новой экологической стратегии, "Плана действий ХЕЛКОМ по защите морской среды Балтийского моря", в которой будет подчеркнута важность участия всех заинтересованных сторон. |
The General Assembly, at its twenty-third special session in June 2000, strongly reaffirmed the importance of the gender mainstreaming strategy to the achievement of the goals set out in the Beijing Platform for Action for women's empowerment. |
На своей двадцать третьей специальной сессии, проходившей в июне 2000 года, Генеральная Ассамблея вновь подчеркнула важное значение стратегии учета гендерных факторов в основных областях деятельности для достижения целей, изложенных в Пекинской платформе действий по расширению прав и возможностей женщин. |
It will be recalled that the Stockholm Action Plan requested the Director-General of UNESCO to pursue the goal of obtaining the integration of a cultural perspective into the next international development strategy. |
Следует напомнить, что в Стокгольмском плане действий Генеральному директору было рекомендовано поставить задачу включения культурного аспекта в следующую Международную стратегию развития. |
The Committee commends the Government on the preparation of a national strategy for women and of a national programme of action for the implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action. |
Комитет положительно оценивает работу правительства по подготовке национальной стратегии для женщин и национальной программы действий по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий. |
Executive Decree No. 1981 of August 2004 had given priority to the fight against human trafficking and provided for the establishment of an inter-agency commission to develop a national strategy of action. |
Исполнительный указ Nº 1981 от августа 2004 года выделил в качестве первоочередной задачи борьбу с торговлей людьми и предусматривает создание межучережденческой комиссии по выработке национальной стратегии действий. |
A proactive strategy has also been elaborated to highlight and explain to the media and other opinion makers United Nations initiatives aimed at achieving greater peace and security in Africa. |
Была также разработана стратегия активных действий с целью доведения до сведения средств массовой информации и других организаций, формирующих общественное мнение, инициатив Организации Объединенных Наций по укреплению мира и безопасности в Африке, а также с целью разъяснения этих инициатив. |
That work was being accomplished through such means as the ASEAN Plan of Action to Combat Transnational Crime, which established a cohesive strategy on the issue. |
Эта деятельность, в частности, осуществляется в рамках плана действий АСЕАН по борьбе с транснациональной преступностью, в соответствии с которым разработана согласованная стратегия в этой области. |
The University should establish a time-bound strategy and action plan to improve the representation of consultants and experts from developing countries, in line with the charter of the University. |
Университету в соответствии с уставом Университета следует разработать стратегию и план действий с установлением конкретных сроков выполнения в целях увеличения числа консультантов и экспертов из развивающихся стран. |
A final challenge must therefore be to ensure that the international community, individual countries and others responsible for implementing the new strategy have the flexibility necessary to adjust their goals and actions as quickly as the rapidly changing world requires. |
Поэтому окончательная задача должна состоять в обеспечении того, чтобы международное сообщество, отдельные страны и другие структуры, ответственные за осуществление новой стратегии, располагали гибкостью, необходимой для адаптации своих целей и действий такими быстрыми темпами, как того требует стремительно изменяющийся мир. |
The Government was taking full account of those factors in developing its second National Plan of Action, which was being closely coordinated with the national socio-economic development strategy to 2010. |
Правительство в полной мере учитывает эти факторы в ходе разработки своего второго Национального плана действий, который тесно увязывается с национальной стратегией социально-экономического развития на период до 2010 года. |
It also recalled the 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO, other documents related to corporate strategy and the strategic guidelines endorsed by Member States. |
В проекте резолюции упоминается План действий в отношении роли и функций ЮНИДО, другие документы, связанные с корпоративной стратегией, и страте-гические руководящие принципы, утвержденные государствами - членами. |
One speaker noted that a cross-cutting strategy needed to be informed by regional priorities, such as exemplified in the Programme of Action 2006-2010 adopted by the Round Table for Africa held in Abuja on 5 and 6 September 2005. |
Один из ораторов отметил, что межсекторальная стратегия должна строиться на основе региональных приоритетов, о чем свидетельствует пример Программы действий на 2006-2010 годы, принятой Совещанием за круглым столом по Африке, которое проходило в Абудже 5 и 6 сентября 2005 года. |
More than a year since the report was submitted, the Government has not yet evolved a comprehensive plan of action and strategy as to how the TRC recommendations, especially those recommendations characterized as "imperative", will be implemented. |
Прошло более года после представления доклада, однако правительство до сих пор не разработало комплексного плана действий и стратегии по определению того, каким образом будут выполняться рекомендации КИП, особенно те из них, которые характеризуются как "крайне необходимые". |
The United Nations System-wide Action Plan for the implementation of resolution 1325 was adopted in 2005 and helped us to implement the United Nations strategy on women, peace and security. |
Общесистемный план действий по осуществлению резолюции 1325, принятой в 2005 году, способствовал реализации стратегии Организации Объединенных Наций по проблематике женщин, мира и безопасности. |
A lead entity has been identified for each of those four components, which will now be introduced at field level and implemented through provincial action plans and the United Nations security and stabilization support strategy. |
Для проведения в жизнь каждого из этих четырех компонентов выделена головная структура, и отныне они будут внедряться на полевом уровне и реализовываться в рамках провинциальных планов действий и стратегии Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации. |