All countries should seriously support the implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action, bearing in mind that natural-disaster reduction contributes immensely to sustainable development. |
Все страны должны серьезно поддержать осуществление Иокогамской стратегии и Плана действий, с учетом того, что уменьшение стихийных бедствий вносит большой вклад в устойчивое развитие. |
Encourages the use of communications networks for the dissemination to the general public of the Standard Rules, the World Programme of Action and the Long-term Strategy; |
призывает к использованию сетей коммуникаций для общественного распространения Стандартных правил, Всемирной программы действий и Долгосрочной стратегии; |
Guided by the Yokohama Strategy and Plan of Action, the Training Programme will provide a training and educational tool for the integration of natural disaster reduction into the national development planning process. |
На основе Иокогамской стратегии и Плана действий осуществление Программы подготовки позволит заняться профессиональным обучением по вопросам включения мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий в процесс планирования национального развития. |
Her delegation therefore supported the integration of the Yokahama Strategy for a Safer World and Yokahama Plan of Action, with the coordinated implementation and follow-up of the recommendations of major United Nations conferences. |
В связи с этим ее делегация поддерживает объединение Иокагамской стратегии по обеспечению более безопасного мира и Иокагамского плана действий с координированным осуществлением и выполнением рекомендаций крупных конференций Организации Объединенных Наций. |
CARICOM member States wish to reaffirm the importance of the Yokohama Strategy and Plan of Action, which was adopted at the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994. |
Государства - члены КАРИКОМ хотели бы подчеркнуть важность Йокогамской стратегии и Плана действий, которые были приняты на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий в 1994 году. |
UNEP convened, at Nairobi in 1991, a meeting of Government- designated Experts to Formulate a Draft Strategy for the Reduction of Degradation of the Marine Environment from Land-based Sources of Pollution and Activities in Coastal Areas, including a targeted and costed programme of action. |
В 1991 году в Найроби ЮНЕП созвала совещание назначенных правительствами экспертов по разработке проекта стратегии уменьшения деградации морской среды в результате загрязнения из наземных источников и осуществления деятельности в прибрежных районах, включая целенаправленную и составленную с учетом соответствующих расходов программу действий. |
Under the European Union Action Plan for the Republic of Moldova, signed in February 2005, his Government was committed to following the EU Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction and its export control regimes. |
В соответствии с Планом действий Европейского союза для Республики Молдова, подписанным в феврале 2005 года, его правительство обязалось руководствоваться Стратегией ЕС против распространения оружия массового уничтожения и соблюдать его режимы экспортного контроля. |
National Strategy and Plan of Action in the area of biological diversity and country report to the Conference of the Parties |
Национальная стратегия и план действий по биологическому разнообразию и доклад страны Конференции Сторон. |
The meeting was followed by a regional seminar on follow-up to the Shanghai Implementation Strategy for the Madrid and Macao plans of action, held in Macao, China. |
После совещания был проведен региональный семинар по последующей деятельности, связанной с Шанхайской стратегией осуществления Мадридского и Макаоского планов действий, который прошел в Макао, Китай. |
The Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Barbados Programme of Action clearly identifies the key areas that need to be addressed to help such small island developing States respond to these and other sustainable development challenges. |
Маврикийская стратегия по дальнейшему осуществлению Барбадосской программы действий ясно указывает ключевые сферы приложения усилий с целью оказания помощи малым островным развивающимся государствам в реагировании на эти и другие устойчивые проблемы в области развития. |
The issues discussed included: the amendments to the Protocol concerning Cooperation in Combating Pollution of the Mediterranean Sea by Oil and Other Harmful Substances in Cases of Emergency; and the Mediterranean Action Plan (MAP) Information Strategy. |
Среди обсуждавшихся вопросов фигурировали поправки к Протоколу о сотрудничестве в предотвращении загрязнения Средиземного моря нефтью и прочими вредными веществами при чрезвычайных обстоятельствах, а также информационная стратегия Средиземноморского плана действий. |
The same objectives and primary areas of interest promoted by the Yokohama Strategy are emphasized in the IDNDR action plan for 1998/99 to develop greater opportunities for multidisciplinary involvement through inter-agency and organizational partnerships. |
Тем же целям и основным областям деятельности, которые содержатся в Иокогамской стратегии, уделено особое внимание в Плане действий в рамках МДУОСБ на 1998-1999 годы для расширения возможностей в области многодисциплинарного участия посредством межучрежденческого и организационного сотрудничества. |
(b) The Bureau of the Committee will consider what kind of follow-up mechanism is needed to evaluate the implementation of the intermediate targets of the Strategy and report to the next conference. |
Ь) Бюро Комитета рассмотрит вопрос о том, какой механизм последующих действий необходим для оценки перспектив достижения промежуточных целевых показателей стратегии, и представит доклад на следующей конференции. |
Based on a critical review of the National Environmental Strategy (NES) and its present implementation, an action plan should be implemented that meets the declared policy needs, including assigning precise responsibility and putting in place financing schemes. |
На основе результатов критического рассмотрения Национальной природоохранной стратегии (НПС) и ее осуществления на данном этапе нужно реализовать на практике план действий, который отвечал бы заявленным стратегическим потребностям, обеспечив при этом, в частности, четкое распределение ответственности и создание механизмов финансирования. |
The Lithuanian Environmental Strategy Act and Action Plan, both confirmed by the Parliament of the Republic of Lithuania in 1996, are comprehensive and integrated documents of the greatest importance. |
Закон Литовской Республики о стратегии в области окружающей среды и соответствующий план действий, которые были утверждены парламентом страны в 1996 году, - это исключительно важные всеобъемлющие и целостные документы. |
ASEAN therefore associated itself with the Long-term Strategy to Implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond, approved in General Assembly resolution 49/153. |
Поэтому АСЕАН присоединяется к долгосрочной стратегии, направленной на реализацию Всемирной программы действий в отношении инвалидов до 2000 года и в последующий период, которую Генеральная Ассамблея приняла в своей резолюции 49/153. |
It also took into account the proposals contained in the Long-term Strategy to Implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond. |
Оно также учитывает предложения, содержащиеся в Долгосрочной стратегии осуществления Всемирной программы действий, касающейся инвалидов, до 2000 года и на последующий период. |
First, the Strategy is focused on establishing concrete targets to further implement the World Programme of Action and on identifying indicators to measure the progress made in achieving those targets. |
Во-первых, Стратегия ориентирована на установление конкретных целей по дальнейшему осуществлению Всемирной программы действий и на определение показателей, позволяющих измерять прогресс в деле достижения этих целей. |
ACC emphasized the importance of inter-agency collaboration in the follow-up to the World Conference on Natural Disaster Reduction and in the implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action. |
АКК подчеркнул важность межучрежденческого сотрудничества в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий и осуществления Иокогамской стратегии и Плана действий. |
Countries in such positions have come to rely heavily on certain international frameworks to support and sustain their national efforts to achieve the Millennium Development Goals, in particular the Brussels Programme of Action and the recent Mauritius Strategy paper, among others. |
Находящиеся в таком положении страны вынуждены полагаться исключительно на определенные международные рамки, чтобы поддержать или сохранить свои национальные усилия по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в частности, среди прочего, на Брюссельскую программу действий и недавно принятую Маврикийскую стратегию. |
The network's members also help determine the extent to which the Beijing Platform for Action and the National Strategy for Women are being implemented in the public sector. |
Члены сети также помогают определять, в какой степени Пекинский международный план действий и национальная стратегия в интересах женщин применяются в государственном секторе. |
In that context, it was worth reaffirming the importance of having technology transfer linked to early-warning capacities to mitigate natural disasters in developing countries, under the auspices of the United Nations and the Yokohama Strategy and Plan of Action. |
В этой связи следует вновь подтвердить важность того, чтобы под эгидой Организации Объединенных Наций и в рамках Иокогамской стратегии и Плана действий была установлена взаимосвязь между передачей технологии и потенциалом в области раннего предупреждения в целях смягчения последствий стихийных бедствий в развивающихся странах. |
Work was under way on a National Biodiversity Strategy and Action Plan, which would form the basis for its first national report to the Conference of the Parties to the Convention and would require considerable donor support to implement. |
Идет работа над подготовкой национальной стратегии в области биологического разнообразия и плана действий, которые лягут в основу первого национального доклада страны Конференции Сторон Конвенции и осуществление которых потребует значительной поддержки со стороны доноров. |
The Department was invited to participate in the sixtieth ordinary session of the OAU Council of Ministers which, inter alia, adopted a resolution endorsing the Yokohama Strategy and its plan of action for the reduction of natural disasters. |
Департаменту было предложено участвовать в шестнадцатой очередной сессии Совета министров ОАЕ, на которой, в частности, была принята резолюция в поддержку Иокогамской стратегии и ее плана действий в интересах снижения опасности стихийных бедствий. |
Ms. Sila, speaking on behalf of the Pacific Islands Forum Group, reaffirmed the importance of the Mauritius Strategy and called for the earliest possible implementation of the activities proposed in General Assembly resolution 59/311. |
Г-жа Сила, выступая от имени Группы Форума тихоокеанских островов, подтверждает значение Маврикийской стратегии и призывает к скорейшему осуществлению действий, предложенных в резолюции 59/311 Генеральной Ассамблеи. |