The assessment resulted in the conclusion that the Strategy provided an ambitious but comprehensive platform for joint (not merely joined-up) action. |
На основе этой оценки был сделан вывод, согласно которому Стратегия обеспечивает энергичную, но при этом всеобъемлющую платформу для объединенных (а не просто совместных) действий. |
The Government of Georgia, through consultations with the war-affected populations, will prioritize the engagement goals elaborated in the Strategy while developing the action plan. |
Правительство Грузии в рамках консультаций с пострадавшим в результате войны населением будет определять в ходе работы над планом действий приоритетность задач по вовлечению населения, указанных в Стратегии. |
The Task Force should continue to be the focal point of the United Nations system, along with various partners, on the implementation of the Strategy. |
Целевой группе следует и далее быть координатором действий системы Организации Объединенных Наций, наряду с ее различными партнерами в осуществлении Стратегии. |
It is hampering our efforts to attain sustainable development, as set out in the Barbados Plan of Action and the Mauritius Strategy for Further Implementation. |
Оно срывает наши упорные попытки достичь устойчивого развития в том виде, как это предусмотрено Барбадосской программой действий и Маврикийской стратегией по ее дальнейшему осуществлению. |
For example, the report notes that the United Nations Development Group has approved revised job descriptions for managers that include responsibility for coordinating implementation of the Strategy. |
Например, в докладе отмечается, что Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития одобрила пересмотренные описания должностей для руководителей, в функции которых входит ответственность за координацию действий по осуществлению Стратегии. |
The Global Strategy is the first blueprint of its kind to intensify and coordinate existing efforts, build new commitments and establish an accountability framework for delivering results. |
Глобальная стратегия представляет собой первый подобный план действий, который должен обеспечить активизацию и координацию предпринимаемых в настоящее время усилий, принятие новых обязательств и создание системы подотчетности в интересах достижения результатов. |
Women's Roma non-governmental organizations have adopted a common platform for action contained in the Strategy document of network of Roma women in BiH. |
Неправительственные организации женщин рома приняли общую платформу действий, которая содержится в стратегическом документе сети женщин рома Боснии и Герцеговины. |
A confirmation is also a recent conference in Mostar on the Roma Strategy in Bosnia and Herzegovina where the preparation of action plans was discussed. |
Подтверждением этому служат также недавняя конференция в Мостаре, посвященная Стратегии в интересах рома в Боснии и Герцеговине, на которой обсуждалась подготовка планов действий. |
Status of implementation, potential role and need for alignment with The Strategy of subregional and regional action programmes to combat desertification |
З. Степень осуществления, потенциальная роль и необходимость согласования со Стратегией субрегиональных и региональных программ действий по борьбе с опустыниванием |
The UNIDO LDC Strategy contains a set of actions and interventions in order for the LDCs to graduate from their current status. |
Стратегия ЮНИДО в отношении НРС содержит набор действий и мер, которые позволят НРС выйти из этой категории. |
Strategy and plan of action 9 List of abbreviations |
Объединенных Наций: Стратегия и план действий 10 |
The UNDDD Strategy and Plan of Action (SPA) was prepared by the IATF as attached as an annex to this document. |
В приложении к настоящему документу содержатся Стратегия и план действий (СПД) ДПБОООН, которые были подготовлены МЦГ. |
The country programme has been developed in line with national priorities in the health SWAp, National Education Strategy 2012-2020, and Multi-Agency National Action Plan for Child Protection. |
Обсуждаемая страновая программа рассматривалась в соответствии с национальными приоритетами ОСП в секторе здравоохранения, национальной стратегией в области образования на 2012 - 2020 годы и Межучрежденческим национальным планом действий по защите ребенка. |
Mr. Sea (Cambodia) said that the United Nations Counter-Terrorism Strategy was a vital instrument for promoting collective action and further cooperation to combat terrorism. |
Г-н Си (Камбоджа) говорит, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций является жизненно важным инструментом поощрения коллективных действий и расширения сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
Georgia elaborated the State Strategy and Action Plan on internally displaced persons (IDPs) with the participation of civil society, IDPs themselves and international organizations. |
В Грузии разработаны Государственная стратегия и План действий в интересах внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) с участием гражданского общества, самих ВПЛ и международных организаций. |
Georgia supports these recommendations as the continued strengthening of IDP rights and the improvement of their socio-economic situation are the cornerstones of the Action Plan for the implementation of 2009-2011 State Strategy on Internally Displaced Persons. |
Грузия поддерживает эти рекомендации, поскольку дальнейшее расширение прав ВПЛ и улучшение их социально-экономического положения являются основополагающими принципами Плана действий по осуществлению Государственной стратегии в отношении внутренне перемещенных лиц на 2009-2011 годы. |
The Pacific Plan Action Committee is another forum for collective monitoring, prioritization and policy oversight which would contribute to the implementation of the Mauritius Strategy. |
Еще одним форумом для коллективного мониторинга, определения приоритетности задач и директивного контроля, вносящим вклад в осуществление Маврикийской стратегии, является Комитет по Тихоокеанскому плану действий. |
The Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy outlined the many challenges facing small island developing States that limit their potential to achieve sustainable development goals. |
В Барбадосской программе действий и Маврикийской стратегии выделены многие проблемы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся страны и которые ограничивают их возможности по достижению целей устойчивого развития. |
In line with General Assembly resolution 64/200, the Strategy secretariat facilitated the mid-term review of the Hyogo Framework for Action through a participatory approach involving stakeholders at international, regional and national levels. |
В соответствии с резолюцией 64/200 Генеральной Ассамблеи секретариат Стратегии организовал среднесрочный обзор Хиогской рамочной программы действий на основе коллективного подхода, предусматривающего участие заинтересованных лиц на международном, региональном и национальном уровнях. |
Only affected country Parties having their National Action Programme (NAP) aligned to The Strategy were requested to report on this performance indicator. |
Просьбы отчитаться по этому показателю результативности получили только затрагиваемые страны - Стороны Конвенции, национальная программа действий которых (НПД) была согласована со Стратегией. |
Countries not having a NAP or not having aligned their NAP to The Strategy do not report on this indicator. |
Страны, не имеющие национальной программы действий или не согласовавшие свою программу со Стратегией, не отчитываются по данному показателю. |
Moreover, it is not always clear whether the efforts reported on refer to those made since or before the Mauritius Strategy and/or the Bali Plan of Action. |
Более того, не всегда ясно, относятся ли усилия, о которых идет речь в сообщениях, к периоду до или после принятия Маврикийской стратегии и/или Балийского плана действий. |
Under the National Strategy for Women, 2006-2010, education is regarded as a mainstay of action for the advancement and empowerment of women. |
В соответствии с Национальной стратегией в интересах женщин 2006 - 2010 годов образование рассматривается как главный элемент действий для достижения прогресса и предоставления возможностей женщинам. |
14.25 The National Biodiversity Strategy and Action Plan indirectly benefit women by ensuring the sustainable use and development of the country's rich natural resources. |
14.25 Национальная стратегия и план действий по сохранению биоразнообразия косвенным образом приносят пользу женщинам, обеспечивая рациональное использование и освоение богатых природных ресурсов страны. |
(b) Action Strategy to support Integrated Workplaces |
Ь) Стратегия действий в поддержку интегрированной рабочей среды |