| In response to increasing incidents of smuggling and trafficking in the East and Horn of Africa, UNHCR developed a comprehensive regional strategy and action plan to address it at the country level. | В порядке реагирования на рост числа инцидентов, связанных с провозом и торговлей людьми в Восточной Африке и в районе Африканского Рога, УВКБ разработало всеобъемлющую региональную стратегию и план действий по борьбе с этими явлениями на уровне отдельных стран. |
| Grenada, for example, had already been suffering from one holdout creditor whose legal strategy was inspired by the Argentine litigation. | Так, например, Гренада уже пострадала от действий одного уклоняющегося кредитора, правовая стратегия которого основывалась на примере судебного разбирательства по делу Аргентины. |
| Concerns were also expressed about the inclusion of the Durban Declaration and Programme of Action as part of the focus of the OHCHR strategy. | Также была выражена озабоченность по поводу включения деятельности по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий в число ключевых направлений стратегии УВКПЧ. |
| The concept note, communication strategy and road map were developed and endorsed by the facilitators (UNAMID, Qatar and the African Union). | Содействующими сторонами (ЮНАМИД, Катар и Африканский союз) были выработаны и одобрены концептуальная записка, коммуникационная стратегия и план действий. |
| WHO, UNICEF and UNFPA also collaborated with the Government to implement a five-year reproductive, maternal and child health national strategy and action plan. | ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА также сотрудничали с правительством в осуществлении пятилетней национальной стратегии в области репродуктивного, материнского и детского здоровья и соответствующего плана действий. |
| These actions, aimed at strengthening administrative and technical capacities, are performed on the basis of the integrated border management strategy and its action plan. | Эти меры, нацеленные на укрепление административного и технического потенциала, принимаются на основе комплексной стратегии управления границей и соответствующего плана действий. |
| ESCWA also participates in UNDG meetings and was one of four United Nations entities that revised and finalized the regional response to the 2011 UNDG strategy. | ЭСКЗА также участвует в совещаниях ГООНВР и была одной из четырех структур Организации Объединенных Наций, которые пересмотрели и завершили разработку региональной программы действий по реализации стратегии ГООНВР 2011 года. |
| It urged Canada to recommit to a national anti-racism strategy and to participate in events addressing implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. | Он настоятельно призвал Канаду вновь подтвердить свои обязательства в отношении национальной стратегии по борьбе с расизмом и принять участие в мероприятиях по рассмотрению вопросов, связанных с осуществлением Дурбанской декларации и программы действий. |
| While Canada will not adopt a national strategy to combat poverty, strategies and action plans have been adopted by most PTs. | Канада не будет принимать какой-либо национальной стратегии борьбы с нищетой, но в большинстве провинций и территорий уже приняты стратегии и планы действий. |
| Chad noted that Cameroon had strengthened its human rights framework by validating the National Plan of Action for Human Rights and elaborating the strategy document for growth and employment. | Чад отметил, что Камерун усилил свой правозащитный механизм, утвердив Национальный план действий в области прав человека и разработав документ о стратегии роста и занятости. |
| The delegation added that a national strategy to promote a culture of peace and tolerance had been adopted with the aim of promoting peaceful coexistence between communities and religions. | Делегация Буркина-Фасо добавила, что в целях поощрения мирного существования общин и религий была принята Национальная стратегия действий по поощрению культуры мира и терпимости. |
| The action plan being developed by the Administration foresees the implementation of short-term measures to address the most urgent shortcomings and the definition of a sustainable medium- and long-term strategy for information security. | Составляемый администрацией план действий предполагает принятие краткосрочных мер по устранению наиболее безотлагательных недостатков и определение устойчивой стратегии информационной безопасности, рассчитанной на средне- и долгосрочную перспективу. |
| UNMISS will increase the scale and reach of its preventive actions through the implementation of a strategy for the protection of civilians and a decentralized presence. | МООНЮС будет увеличивать масштабы и охват своих превентивных действий путем осуществления стратегии по защите гражданских лиц и децентрализованного присутствия. |
| The Secretary-General further indicated that he intended to include, in his upcoming report on the new ICT strategy, detailed resource requirements for a sustained Secretariat-wide implementation of his action plan beyond 2013. | Генеральный секретарь также отметил, что он намерен включить в свой предстоящий доклад о новой стратегии в области ИКТ подробную информацию о потребностях в ресурсах, которые необходимы для последовательного осуществления его плана действий в масштабах всего Секретариата в период после 2013 года. |
| The Government remained committed to working with the United Nations and was in the process of preparing a comprehensive and integrated national counter-terrorism strategy and action plan. | Правительство по-прежнему привержено взаимодействию с Организацией Объединенных Наций и занимается в настоящее время подготовкой всеобъемлющей и комплексной национальной контртеррористической стратегии и плана действий. |
| However, coordination between those institutions must be enhanced so as to effectively support regional and national efforts and develop a coherent international strategy to combat terrorism. | Вместе с тем, необходимо усилить координацию действий этих учреждений, с тем чтобы эффективно поддерживать региональные и национальные усилия и разработать скоординированную международную стратегию по борьбе с терроризмом. |
| It had incorporated international human rights instruments into national laws and had developed a programme for strategy formulation and action for the development of indigenous peoples. | Она включила положения международных документов по правам человека в национальные законы и создала программу для разработки стратегий и практических действий, нацеленных на развитие коренных народов. |
| The Committee also recommends that the State party adopt a comprehensive national plan or strategy to combat tobacco use and that these include health-care provisions. | Комитет рекомендует далее государству-участнику принять национальный план глобальных действий или глобальную национальную стратегию по борьбе с табакокурением, которые будут включать положения о медицинском обслуживании. |
| This will include agreement on a formal strategy for the organization as well as a road map for activities that will embed a risk-based culture. | Это будет предусматривать соглашение о формальной стратегии для организаций, а также плане действий, включающем формирование культуры с учетом существующих рисков. |
| During the period 2009 - 2010, Serbia had adopted a strategy aimed at advancing the position of Roma and developed an action plan for its implementation. | Сербия утвердила стратегию улучшения положения народности рома на 2009-2010 годы и разработала план действий для ее осуществления. |
| The strategy and its action plan had been developed in close cooperation with the international community, local NGOs and the IDP community itself. | Стратегия и план действий по ее осуществлению разрабатывались в тесном сотрудничестве с международным сообществом, местными НПО и самими внутренне перемещенными лицами. |
| (b) Adopt, without delay, a comprehensive strategy and an emergency plan of action against gender-based violence; | Ь) безотлагательно принять всеобъемлющую стратегию и чрезвычайный план действий по борьбе с гендерным насилием; |
| National strategy on preventing and eradicating the worst forms of child labour and protecting young workers, 2008 - 2015 | Национальная стратегия действий по предупреждению и искоренению наихудших форм детского труда и защите трудящейся молодежи на 2008-2015 годы. |
| Ms. Schultz asked why the Government had decided not to develop a new comprehensive strategy for gender equality, in particular when action plans addressing other human rights issues existed. | Г-жа Шульц спрашивает, почему правительство решило не разрабатывать новую всеобъемлющую стратегию обеспечения гендерного равноправия, особенно учитывая наличие планов действий в отношении других вопросов прав человека. |
| Focused on further promoting Green Growth as a sustainable development strategy for the region based on reviews of international and regionally agreed declarations and action plans. | Посвящена дальнейшему поощрению экологически безопасного роста как стратегии устойчивого развития для региона на основе обзора осуществления согласованных на международном и региональном уровнях деклараций и планов действий. |