The 2001 Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects has yielded a Programme of Action, a strategy and the political momentum to deal with the proliferation and misuse of small arms. |
Конференция 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах привела к принятию плана действий, выработке стратегии и придала политический импульс усилиям, направленным на пресечение распространения стрелкового оружия и злоупотребления им. |
The main elements of the programme of action are: the organization of information sessions in member States; thematic meetings and consultations with NGOs; the development of a communication strategy; activities targeted at political audiences; and close contact with the youth sector. |
Основными элементами программы действий являются: организация информационных сессий в государствах-членах; тематические совещания и консультации с НПО; разработка стратегии в области коммуникации; мероприятия, предназначаемые для политических организаций; и тесные связи с молодежным сектором. |
The overall goal of the Framework process is to work with Member Sates in order to produce a swift and integrated United Nations system-wide response in the form of a comprehensive preventive action strategy. |
Перед Рамочной группой поставлена общая задача взаимодействовать с государствами-членами в разработке оперативных и комплексных общесистемных мер реагирования в форме всеобъемлющей стратегии превентивных действий. |
In addition to this strategy document, a three-year programme and plan of action has been drawn up embodying activities expected to be undertaken by OAU in the area of conflict resolution in Africa. |
Помимо этого документа, касающегося стратегий, разработаны трехлетние программа и план действий в отношении мероприятий ОАЕ в рамках ее деятельности по разрешению конфликтов в Африке. |
Last June, the European Union adopted its first strategy against the proliferation of weapons of mass destruction, as well as a joint-action plan on terrorism. |
В июне Европейский союз принял свою первую стратегию борьбы с распространением оружия массового уничтожения, а также план совместных действий по борьбе с терроризмом. |
They also expressed their appreciation for the many diverse initiatives and projects undertaken by member countries within the framework of the CEI strategy and Plan of Action. |
Они также выразили свою признательность за многие различные инициативы и проекты, осуществляемые государствами-членами в рамках стратегии и Плана действий по линии Центральноевропейской инициативы. |
In drawing up through a participatory approach a national strategy for poverty reduction, the Government of Niger intends to become deeply involved in the dynamic process of establishing strong, stable and competitive economies in accordance with the objectives of the NEPAD Programme of Action. |
Разработав на основе широкого участия национальную стратегию сокращения нищеты, правительство Нигера намерено серьезно включиться в динамичный процесс создания сильной, стабильной и конкурентоспособной экономики в соответствии с целями Программы действий НЕПАД. |
Resolution 1625 - which Algeria had the honour to co-sponsor with Benin and Tanzania, then members of the Council - proposes a platform of action and elements for a coherent, comprehensive strategy for conflict prevention, particularly in Africa. |
Так, в резолюции 1625, предложенной Алжиром совместно с Бенином и Танзанией, в то время членами Совета, предлагаются план действий и элементы последовательной и комплексной стратегии предотвращения конфликтов, в особенности в Африке. |
Encourages those regional commissions that have not yet done so to elaborate a regional strategy for the implementation of the Madrid Plan of Action; |
призывает те региональные комиссии, которые еще не сделали этого, разработать региональную стратегию осуществления Мадридского плана действий; |
He has identified the workload that the Office of the Prosecutor should carry forward to completion, reviewed the completion strategy of the Office and drawn up an action plan. |
Он определил объем работы, который Канцелярия Обвинителя должна проделать на пути к завершению деятельности, рассмотрел стратегию завершения работы Канцелярии и разработал план действий. |
This means that the quality of its tools and activities cannot be evaluated from the point of view of technical standardization or objectivity without taking into account their place in the agency's strategy on a case-by-case basis. |
Это означает, что о качестве применяемых в ее рамках методов и действий нельзя судить с точки зрения некоей технической или неопределенной стандартизации без всякой увязки в каждом конкретном случае с осуществляемой организацией стратегией. |
Gender mainstreaming, the strategy which emerged from the Fourth World Conference on Women, constitutes one of the points of emphasis for the Federal Government in the national implementation of the Beijing Platform for Action. |
Учет гендерной проблематики - стратегия, которая возникла в результате работы четвертой Всемирной конференции по положению женщин, - представляет собой один из важнейших аспектов в деятельности федерального правительства по общенациональному осуществлению Пекинской платформы действий. |
It was also suggested that the strategy section be reviewed in order to be more general and to refer to the implementation of the Brussels Programme of Action in its entirety. |
Также было предложено пересмотреть раздел, посвященный стратегии, таким образом, чтобы придать ему более общий характер и включить в него ссылку на осуществление Брюссельской программы действий во всей ее совокупности. |
FAO develops a strategy for concerted government and UN agency action to combat chronic hunger in the Horn of Africa, at the request of the United Nations Secretary-General. |
По просьбе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, ФАО разрабатывает стратегию согласованных действий правительств и учреждений ООН по борьбе с хроническим голодом в странах Африканского Рога. |
One of the first concrete measures taken by Roosevelt to facilitate this strategy was to appoint General Dwight D. Eisenhower as the Commander-in-Chief of U.S. Forces in the European Theater of Operations on 25 June. |
Одной из первых конкретных мер, принятых для облегчения Рузвельту этой стратегии, было назначение 25 июня генерала Дуайта Эйзенхауэра главнокомандующим американских войск в европейском театре военных действий. |
While the arrest led to no serious repercussions, it did prompt a change of strategy - he moved away from direct action and began to promote a parliamentary route to power. |
Хотя арест не привёл к серьёзным последствиям, он решил сменить стратегию, отойдя от прямых действий и начав выступать за парламентские способы достижения власти. |
In the second half of 2013, the Inatsisartut (Greenland Parliament) adopted a strategy and action plan for the period 2014-2017 to combat violence in the domestic as well as in the public sphere. |
Во второй половине 2013 года инатсисартут (парламент Гренландии) принял стратегию и план действий на период 2014 - 2017 годов по борьбе с насилием как в семье, так и в обществе. |
A national committee on traffic safety had been established in 2010, and a national road safety strategy and action plan had been adopted. |
В 2010 году был создан национальный комитет по безопасности движения, принявший национальную стратегию и план действий по обеспечению дорожной безопасности. |
International conventions still limit governments' leeway, and the US government remains opposed to any backtracking from the punitive, prohibitionist strategy that it has pursued since 1981. |
Международные конвенции по-прежнему ограничивают свободу действий правительств, а власти США по-прежнему выступают против какого-либо отказа от карательной, запретительной стратегии, которой они следуют с 1981 года. |
Two other initiatives are under way that will serve to support the review and appraisal of the International Plan of Action on Ageing, as well as the future long-term perspective strategy. |
В настоящее время осуществляются две другие инициативы, которые призваны содействовать проведению обзора и оценки Международного плана действий по проблемам старения, а также разработке будущей долгосрочной перспективной стратегии. |
12A. The strategy of this subprogramme is to promote internationally harmonized and concerted actions for environmentally sound and sustainable development through, inter alia, enhancing technical cooperation provided by UNEP, fostering international environmental activities in cooperation with regional agencies and bodies. |
Стратегия подпрограммы состоит в том, чтобы содействовать осуществлению в международном масштабе согласованных и скоординированных действий в целях обеспечения экологически обоснованного и устойчивого развития путем, в частности, расширения технического сотрудничества, осуществляемого ЮНЕП, и содействия проведению международных природоохранных мероприятий в сотрудничестве с региональными учреждениями и органами. |
The above strategy is reflected in the close partnership established between WFP and UNHCR, which has since 1 January 1992 been manifested in the effective implementation of joint working arrangements to assist refugees, returnees and internally displaced persons. |
Вышеуказанная стратегия нашла отражение в тесных отношениях сотрудничества, установившихся между МПП и УВКБ, которые проявились в эффективном осуществлении с 1 января 1992 года совместных практических действий по оказанию помощи беженцам, репатриантам и перемещенным внутри страны лицам. |
The Economic and Social Council, in its resolution 1991/75 of 26 July 1991, endorsed the strategy and urged appropriate international organizations, particularly the United Nations Development Programme (UNDP), to contribute effectively to the formulation and implementation of the regional action programme. |
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1991/75 от 26 июля 1991 года одобрил стратегию и настоятельно призвал все соответствующие международные организации, в частности Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), эффективно содействовать разработке и осуществлению региональной программы действий. |
At the request of the Government, UNDP is now assisting in the development of a national strategy and plan of action for combating HIV/AIDS, based upon the integration of sectoral plans. |
По просьбе правительства ПРООН в настоящее время оказывает содействие в разработке национальной стратегии и плана действий в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом на основе интеграции секторальных планов. |
The firm commitment of our Governments to a strategy of sustainable development has led us to adopt a programme of specific action with stipulated objectives and time-limits so as to fulfil the commitments entered into at this meeting. |
Ввиду неуклонной приверженности наших правительств стратегии устойчивого развития нами была принята программа конкретных действий с определенно установленными целями и сроками для практического осуществления обязательств, взятых на себя на настоящей встрече. |