THE CULTURAL STRATEGY AND THE PLAN OF ACTION FOR THE ISLAMIC WORLD |
СТРАТЕГИИ И ПЛАНА ДЕЙСТВИЙ ДЛЯ ИСЛАМСКОГО МИРА |
The Institute's Medium-Term Strategy and Action Plan 2002-2007 was developed and the Implementation Plan and Agenda for Action were charted out. |
Была разработана среднесрочная стратегия Института и План действий Института на 2002 - 2007 годы, и были сделаны наброски Плана осуществления мероприятий и Программы действий. |
Effective consultation and mutual cooperation should be promoted under the national action programmes, National Biodiversity Strategy and Action Plans and national adaptation programmes of action. |
Следует расширять эффективные консультации и взаимное сотрудничество в рамках национальных программ действий, национальных стратегий и планов действий по сохранению биологического разнообразия и национальных программ действий в области адаптации. |
The Government of Georgia will continue to engage with the occupying power, within the framework of the Geneva process or other potential forums, to ensure the successful implementation of the Strategy and action plan. |
Правительство Грузии продолжит работу с оккупационными силами в рамках Женевского процесса или других потенциальных форумов для обеспечения успешного осуществления Стратегии и плана действий. |
The Office has carried out regional reviewsof the Brussels Programme of Action, the Almaty Programme of Action and the Mauritius Strategy with the regional commissions. |
Канцелярия провела региональные обзоры осуществления Брюссельской программы действий, Алматинской программы действий и Маврикийской стратегии с участием региональных комиссий. |
Parliaments can help align the National Action Programmes (NAPs) with the strategic and operational objectives of The Strategy, in order to ensure appropriate action at national, sub-regional/regional, and global levels. |
Парламенты могут содействовать согласованию национальных программ действий (НПД) со стратегическими и оперативными целями Стратегии в целях обеспечения надлежащих действий на национальном, субрегиональном/региональном и глобальном уровнях. |
The Gender Equality Strategy sets the goal of 30 per cent female representation, in accordance with the requirements of the Beijing Platform for Action on improving the position of women. |
В Стратегии гендерного равенства Казахстана определена задача добиваться 30-процентного представительства женщин в соответствии с требованиями Пекинской платформы действий по улучшению положения женщин. |
Several strategies had been implemented, such as the Primary Health Care Strategy, the Disability Strategy and the Health of Older People Strategy and the Breastfeeding Action Plan, and others were under development. |
Осуществлялось несколько стратегий, в частности Стратегия первичного медико-санитарного обслуживания, Стратегия в области инвалидности и Стратегия по вопросам здоровья пожилых людей и План действий в области грудного вскармливания, а другие стратегии находятся в стадии разработки. |
Such global strategies include the Global Strategy for Shelter; the International Plan of Action on Ageing; the ILO Global Strategy on Occupational Safety and Health; and the WHO Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health. |
К числу таких глобальных стратегий относится глобальная стратегия в области жилья; Международный план действий по проблемам старения; Глобальная стратегия МОТ в области безопасности и гигиены труда и Глобальная стратегия ВОЗ в области режима питания, физической активности и здоровья26. |
His Government therefore supported the Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction, which had been adopted in the context of the United Nations International Strategy for Disaster Reduction, as well as the Yokohama Strategy for a Safer World and the Hyogo Framework for Action 2005-2015. |
Правительство страны оратора поддерживает Африканскую региональную стратегию уменьшения опасности бедствий, принятую в контексте осуществляемой Организацией Объединенных Наций Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, а также Иокогамскую стратегию по обеспечению более безопасного мира и Хиогскую рамочную программу действий на 2005 - 2015 годы. |
However, a similar number have not implemented the action programmes and only one of the subregions has begun the process of alignment to The Strategy. |
Вместе с тем такое же число субрегионов не занимаются осуществлением программ действий, и лишь в одном субрегионе начат процесс согласования программы действий со Стратегией. |
Australia is committed to the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and to addressing the special circumstances of these States. |
Австралия привержена Маврикийской стратегии дальнейшего осуществления Программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и рассмотрению особых обстоятельств этих государств. |
The need for strengthening the Small Island Developing States Unit in the Secretariat, in accordance with the relevant General Assembly resolutions, to support the implementation of the Programme of Action and the Mauritius Strategy was underscored. |
Указывалось на необходимость укрепления Группы по малым островным развивающимся государствам Секретариата согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи для оказания поддержки осуществлению Программы действий и реализации Маврикийской стратегии. |
The Task Force, which is charged with coordinating the actions of the United Nations system in the fight against counter-terrorism, has set up thematic groups to identify the main outlines of the Strategy. |
Целевая группа, которая занимается координацией действий системы Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом, создала тематические группы для определения основных принципов Стратегии. |
ENDORSES the Strategy for the Implementation of the Plan of Action for the Accelerated Industrial Development of Africa; |
одобряет Стратегию осуществления Плана действий по ускоренному промышленному развитию Африки; |
The Global Strategy was a testimony to the collective determination required to combat it on the basis of the four pillars of action identified in its Plan of Action. |
Глобальная стратегия является свидетельством наличия коллективной решимости, необходимой для борьбы с терроризмом на основе четырех главных направлений действий, указанных в ее Плане действий. |
In 2010 as a follow-up to the Millennium Development Goals Summit, the Secretary-General requested WHO to organize the United Nations Commission to track commitments made and results achieved in implementing the Global Strategy for Women's and Children's Health. |
В 2010 году в рамках последующих действий по итогам встречи на высшем уровне по ВИЧ/СПИДу Генеральный секретарь просил ВОЗ создать комиссию Организации Объединенных Наций для отслеживания взятых обязательств и достигнутых результатов в деле осуществления Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей. |
The EU has been continuously implementing its 2009 Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Action Plan, which, inter alia, contributes to the implementation of the EU Counter-Terrorism Strategy. |
ЕС непрерывно осуществляет свой План действий 2009 года по обеспечению химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности, который, в частности, способствует осуществлению контртеррористической стратегии. |
Through the Global Strategy, which includes a plan of action, all Member States have made respect for all human rights and the rule of law the fundamental basis of efforts to combat terrorism. |
Приняв Глобальную стратегию, включающий план действий, все государства-члены подтвердили, что фундаментальной основой усилий по борьбе с терроризмом является уважение прав человека и верховенства права. |
Norway's efforts in this field are based on the Foreign Policy Strategy on Combating International Terrorism, approved in 2006, and the Action Plan "Collective Security - a shared responsibility". |
Усилия Норвегии в этой области базируются на внешнеполитической стратегии по борьбе против международного терроризма, одобренной в 2006 году, и на плане действий под названием «Коллективная безопасность - совместная ответственность». |
Despite those challenges, however, proactive initiatives have been undertaken by most small island developing States, as well as by the international community, in pursuit of the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
Однако, несмотря на эти трудности, в большинстве малых островных развивающихся государств и в масштабах международного сообщества осуществляются действенные инициативы, направленные на реализацию Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) continues to implement a number of projects and initiatives in support of the implementation of the Barbados Plan of Action and the Mauritius Strategy. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) продолжает осуществление ряда проектов и инициатив в поддержку реализации Барбадосского плана действий и Маврикийской стратегии. |
Over 90 per cent of parties have developed National Biodiversity Strategy and Action Plans and most now are in the process of updating and aligning them with the current Strategic Plan. |
Более 90 процентов сторон разработали национальные стратегии и планы действий по сохранению биоразнообразия, и большинство из них в настоящий момент находятся в процессе обновления таких стратегий и планов действий и обеспечения их соответствия нынешнему Стратегическому плану. |
However, to meet the target, parties will need to adopt the updated National Biodiversity Strategy and Action Plans as policy instruments, including resource mobilization strategies and monitoring systems for national targets. |
Вместе с тем для реализации данной целевой задачи сторонам будет необходимо принять обновленную национальную стратегию и планы действий по сохранению биоразнообразия в качестве стратегических инструментов, включая стратегии мобилизации ресурсов и системы контроля за достижением национальных целевых показателей. |
The Committee is also concerned about the limited results achieved through the National Children's Strategy 2005 - 2010, due mainly to the little attention it received from ministries and local governments and the insufficient resources allocated for its implementation. |
Комитет также обеспокоен скромными результатами, достигнутыми в рамках Национальной стратегии действий в интересах детей на 2005-2010 годы, главным образом вследствие того малого внимания, которое этой Стратегии уделяли министерства и местные органы власти, а также недостаточности ресурсов, направленных на ее осуществление. |