The Committee welcomes the adoption of the Child Health Strategy in 1998. However, the Committee is concerned that immunization coverage is not universal and at the relatively high rates of infant mortality and injuries among children. |
Приветствуя принятие в 1998 году Стратегии действий по охране здоровья детей, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с неполным охватом детей программой вакцинации и сравнительно высокими показателями младенческой смертности и травматизма среди детей. |
They will take place around five themes identified as the priority areas of work for the next ten years through the Review of the Yokohama Strategy and Plan of Action as well as through consultations with partners in preparing for WCDR. |
Они будут строиться вокруг пяти тем, намеченных в качестве приоритетных направлений работы на последующие десять лет в рамках обзора Иокогамской стратегии и Плана действий, а также в ходе консультаций с партнерами при подготовке ВКУОБ. |
In particular, by taking concrete measures in line with the Yokohama Strategy and Plan of Action for a Safer World, we have learned much, including about gaps and challenges since the 1994 Yokohama Conference. |
В частности, благодаря принятию конкретных мер в рамках Иокогамской стратегии и Плана действий по обеспечению более безопасного мира мы извлекли важные уроки, в том числе выявили существующие пробелы и стоящие перед нами задачи в период после проведения Иокогамской конференции 1994 года. |
The Mauritius Strategy also notes that small island developing States have implemented the Barbados Programme of Action principally through utilization of their own resources and that their efforts have been pursued within financial constraints, including an overall decline of official development assistance to small island developing States. |
В Маврикийской стратегии также отмечается, что малые островные развивающиеся государства осуществляют Барбадосскую программу действий в основном за счет использования собственных ресурсов и что их усилия сталкиваются с финансовыми трудностями, которые обусловлены общим сокращением потоков официальной помощи в целях развития, поступающих в распоряжение малых островных развивающихся государств. |
Some Parties are concerned that the alignment process for the action programmes will postpone implementation of The Strategy and urge the secretariat and the GM, as a matter of priority, to provide clear guidance and technical assistance to affected country Parties in this regard. |
Некоторые Стороны Конвенции обеспокоены тем, что процесс гармонизации программ действий задержит процесс осуществления Стратегии, и настоятельно призывают секретариат и ГМ безотлагательно дать затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции четкие рекомендации на этот счет и оказать им в этой связи техническую помощь. |
Through the GID, Parties provided further input on the way forward, and the preferred options and priority areas for the implementation of The Strategy, including mainstreaming the national action plans (NAPs) and their contribution to overall poverty eradication. |
Благодаря ГИД Стороны внесли дополнительный вклад в определение путей продвижения вперед, а также предпочитаемых вариантов и приоритетных сфер осуществления Стратегии, включая интегрирование национальных планов действий (НПД) и их вклад в повсеместное искоренение нищеты. |
The four pillars of the Strategy are equally relevant to the global action against terrorism, and hence need to be implemented equally: countering terrorism cannot be addressed in isolation. |
Четыре компонента Стратегии одинаково актуальны для глобальных действий по борьбе с терроризмом, и поэтому их нужно осуществлять в одинаковой степени: борьбу с терроризмом нельзя вести в изоляции. |
In 2006, the National Programme for Fight against Human Trafficking prepared a National Strategy and an Action Plan for fighting human trafficking and illegal migration for the period 2006 - 2008. |
В 2006 году в рамках Национальной программы борьбы с торговлей людьми была подготовлена Национальная стратегия и План действий по борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией на период 2006-2008 годов. |
The AIDS Strategy and Action Plan service, housed at the World Bank, continues to provide technical advice and guidance to strengthen national strategies, which provide the broad directions and targets on which successful Global Fund proposals are based. |
Служба по разработке стратегии по борьбе со СПИДом и плана действий, работающая на базе Всемирного банка, продолжает предоставлять технические консультации и рекомендации для усиления национальных стратегий, которые задают общее направление и цели, в зависимости от которых утверждаются предложения для Глобального фонда. |
(c) The establishment, in 2007, of the State Strategy for Internally Displaced Persons, and the related Action Plan on 28 May 2009. |
с) принятие в 2007 году Государственной стратегии по внутренне перемещенным лицам, а также соответствующего Плана действий - 28 мая 2009 года. |
International Strategy for Disaster Reduction Conference on disaster risk reduction (New Delhi, 23-25 February) |
Конференция по международной стратегии уменьшения опасности стихийных действий (Дели, 23 - 25 февраля); |
The Parties also recommended that the secretariat work programme for the biennium 2010 - 2011 focus more on the service rendered to the Parties, in particular as it relates to the assistance that they might need with the alignment of their action programmes with The Strategy. |
Стороны Конвенции также рекомендовали уделить в программе работы секретариата на двухгодичный период 2010-2011 годов больше внимания услугам, предоставляемым Сторонам Конвенции, в частности связанным с оказанием помощи, в которой у них может возникнуть потребность при приведении своих программ действий в соответствие со Стратегией. |
In May 2008, the World Health Assembly endorsed the Action Plan for the Global Strategy for the Prevention and Control of Non-communicable Diseases, calling for action by Member States, international partners and WHO itself. |
В мае 2008 года Всемирная ассамблея здравоохранения поддержала План действий по реализации Глобальной стратегии по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, призвав государства-члены, международных партнеров и ВОЗ принять соответствующее решение. |
(e) Relevance, as appropriate, to the Global Plan of Action and the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach or other mechanisms for providing capacity-building to proponents. |
ё) важность в соответствующих случаях для Глобального плана действий и Общепрограммной стратегии или Стратегического подхода или других механизмов для создания потенциала у авторов. |
The Ministry of Education has drawn up the Adult Education Strategy (2006), which constituted the basis for adoption of the Action Plan by the Government of Serbia in March 2009. |
Министерство образования разработало Стратегию образования взрослых (2006 год), которая легла в основу принятого в марте 2009 года правительством Сербии Плана действий. |
Fully implement the National Strategy and the Plan of Action on reforming the system of child residential care (2007-2012) by providing it with the necessary human and financial resources; |
а) обеспечить выполнение в полном объеме национальной стратегии и Плана действий по реформированию интернатной системы ухода за детьми (2007-2012 годы) за счет предоставления необходимых людских и финансовых ресурсов; |
Strong participation in the Global Platform for Disaster Risk Reduction contributed to an explicit commitment by International Strategy for Disaster Reduction system partners to reduce the growing risk that disasters pose to education and health services and facilities. |
Активное участие в Глобальной платформе действий по уменьшению опасности бедствий способствовало тому, что партнеры по системе Международной стратегии уменьшения опасности бедствий приняли на себя четкое обязательство уменьшать растущую угрозу, которую бедствия создают для услуг и объектов в сфере образования и здравоохранения. |
Some country Parties recognized and considered the need to revitalize the SRAPs, RAPs and the related thematic programme networks and considered the process of alignment of action programmes to The Strategy as an appropriate way to initiate the process. |
Ряд стран - Сторон Конвенции признали и рассмотрели необходимость придания нового импульса СРПД, РПД и связанным с ними тематическим программным сетям и сочли, что подходящим средством для инициирования этого процесса является процесс согласования программ действий со Стратегией. |
Reach Out, the National Strategy for Action on Suicide Prevention, is based on a multi-sectoral approach to the prevention of suicidal behaviour, in order to foster cooperation between health, education, community, voluntary and private sector agencies. |
В Ирландии принята национальная стратегия действий по предотвращению самоубийств, в основу которой положен многосекторальный подход к профилактике суицидального поведения, призванный обеспечить более тесное взаимодействие между учреждениями здравоохранения, просветительскими учреждениями, общинными и добровольческими организациями, а также организациями частного сектора. |
This role has been supported by the network of UNDP country and subregional offices around the globe, which have helped to coordinate the development activities of UNDP and of various other United Nations organizations in support of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
Выполнению этой функции способствует обширная сеть страновых и субрегиональных отделений ПРООН по всему миру, которые содействовали координации деятельности ПРООН и различных других организаций системы Организации Объединенных Наций в области развития в поддержку осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
Bearing in mind the fact that the modern world continues to face various forms of international terrorism, I express our support for the full implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the activities of the Counter-Terrorism Committee. |
С учетом того, что в современном мире страны продолжают сталкиваться с различными формами международного терроризма, я хочу заявить о нашей поддержке действий по осуществлению в полном объеме Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и деятельности Контртеррористического комитета. |
We are proud to have hosted the first Global Conference on the Sustainable Development of Small Island States in 1994 and continue to work with other small island developing States to update and improve the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for its further implementation. |
Мы гордимся тем, что мы провели у себя в 1994 году первую Глобальную конференцию по устойчивому развитию малых островных государств, и мы по-прежнему ведем работу вместе с другими малыми островными развивающимися государствами по обновлению и доработке Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии в целях их дальнейшего осуществления. |
Many also called for improvements in the collection and analysis of data to better assess the state of the sustainable development of small island developing States and their vulnerabilities and better evaluate lessons learned in the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
Многие государства-члены также призвали повышать эффективность сбора и анализа данных в целях улучшения оценки состояния устойчивого развития малых островных развивающихся государств и их уязвимости, а также оценки накопленного опыта в ходе осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
The Strategy secretariat's substantive advice and support provided to governments and regional organizations in the preparation of regional Ministerial conferences, regional platforms and other meetings, with resulting action plans and follow-up activities, are valued by stakeholders. |
Заинтересованные стороны высоко ценят ту профильную консультационную помощь и поддержку секретариата Стратегии, оказанную правительствам и региональным организациям в вопросах подготовки региональных конференций на уровне министров, организации работы региональных платформ и других совещаний, на которых были разработаны планы действий и мероприятия по последующей деятельности. |
Regional economic communities were empowered to provide effective coordination and strategic guidance to their member States to align their subregional strategies and programmes to the Africa Regional Strategy and Programme of Action and facilitate their implementation in their subregions. |
Региональные экономические сообщества имеют возможности осуществления эффективной координации и стратегического руководства в пользу своих государств-членов с целью согласования их субрегиональных стратегий и программ с африканской региональной стратегией и программой действий и оказания им содействия в ее реализации в своих субрегионах. |