The meeting unanimously adopted a subregional plan of action containing an outline of a strategy for developing regional cooperation based on the establishment of adequate drug control structures in all countries in western Africa. |
На совещании единодушно был принят субрегиональный план действий, в котором в общих чертах излагалась стратегия развития регионального сотрудничества на основе создания во всех странах Западной Африки соответствующих структур контроля над наркотиками. |
Shelter assessment and strategy, including the national shelter situation and indicators; |
оценка положения и стратегия действий в области жилья, включая положение и показатели в области жилья в общенациональном масштабе; |
The strategy should be developed by the secretariat, as part of the Department of Humanitarian Affairs, in close consultation with all partners of the International Framework for Action for the Decade. |
Стратегию должен разработать секретариат, являясь частью Департамента по гуманитарным вопросам, в тесной консультации со всеми партнерами по Международным рамкам действий для Десятилетия. |
In their effort to strengthen cooperation, OAU and UNHCR should develop a comprehensive strategy and plan of action with the following objectives: |
Стремясь укрепить взаимное сотрудничество, ОАЕ и УВКБ должны выработать всеобъемлющую стратегию и план действий для достижения следующих целей: |
UNDP has established a Summit follow-up strategy group, which is working with UNDP country offices and country-level partners to assist them in elaborating specific strategies and programmes for implementing the Programme of Action. |
ПРООН учредила группу по стратегии последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне, которая взаимодействует с отделениями ПРООН по странам с партнерами на национальном уровне с целью оказания им помощи в разработке конкретных стратегий и программ по осуществлению Программы действий. |
The Committee and its Convention have been acknowledged by the international community in the Vienna Declaration and Programme of Action 2/ as central parts of the strategy to establish human rights as the common language of all humanity. |
Комитет и разработанная им Конвенция были признаны международным сообществом в Венской декларации и Программе действий 2/ в качестве центральных элементов стратегии, направленной на утверждение прав человека как основного элемента общения человечества. |
Besides stemming from our national will, our country's basic guidelines are in perfect keeping with a strategy for sustainable development and with the United Nations Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. |
Основные направления политики нашей страны не только учитывают нашу национальную волю, но и идеально согласуются со стратегией устойчивого развития и с Программой действий Организации Объединенных Наций для наименее развитых стран на 90-е годы. |
In 1994 the implementation of the Global Programme of Action had permitted the strengthening of all forms of cooperation as well as the adoption of a balanced anti-drug strategy aimed at combating the illicit supply, production and trafficking of drugs. |
В 1994 году осуществление Всемирной программы действий позволило укрепить все формы сотрудничества и принять сбалансированную стратегию борьбы против незаконного предложения, производства и оборота наркотиков. |
Mrs. WAHEED-JUNEJO (Pakistan) said that the United Nations strategy for the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action must be firmly anchored on the two themes of system-wide coordination and a gender perspective identified in the report of the Secretary-General (A/50/744). |
Г-жа ВАХИД-ДЖУНЕДЖО (Пакистан) говорит, что стратегия Организации Объединенных Наций по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий должна быть прочно увязана с двумя темами, определенными в докладе Генерального секретаря (А/50/744): общесистемная координация и гендерная проблематика. |
No new initiative, programme of action or strategy can possibly succeed in Africa if comprehensive measures are not taken urgently to address and resolve the continent's excruciating debt problem. |
Ни одна новая инициатива, программа действий или стратегия не может увенчаться успехом в Африке, если в срочном порядке не будут приняты меры по рассмотрению и решению мучительной проблемы задолженности континента. |
The Global Action Plan constituted a basis for an international strategy which could be elaborated in detail by the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; for its part, the Russian Federation was ready to take a most active part in that work. |
Глобальный план действий должен стать основой международной стратегии, элементы которой могли бы быть детализированы Комиссией Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в работе которой Российская Федерация готова принять самое активное участие. |
They are important factors in raising public awareness and in any action for attitudinal change, as well as for any strategy regarding law enforcement, prevention, education, training, the rehabilitation of the victim and the treatment of the offender. |
Они относятся к числу важных факторов, способствующих повышению осведомленности общественности и обеспечивающих в рамках любых действий изменение поведения, а также разработку стратегий в области применения закона, предупреждения, просвещения, учебной подготовки, реабилитации жертв и наказания нарушителей. |
UNICEF's situation analyses of children and women and its national programmes of action provide the programmatic and institutional framework for achieving national goals, and are meant to be consistent with the country strategy notes. |
Анализ положения детей и женщин и национальные программы действий ЮНИСЕФ обеспечивают программную и организационную основу для достижения национальных целей, и по замыслу должны соответствовать положениям документов, определяющих страновые стратегии. |
For this to take place with any degree of predictability will require that the Plan of Action contain a chapter that addresses the issues and processes of strategy formation. |
Чтобы этот процесс обладал определенной предсказуемостью, необходимо предусмотреть в плане действий главу, в которой бы рассматривались вопросы и процессы разработки стратегии. |
Within the framework strategy and consistent with General Assembly resolution 49/122, UNDP substantive support for the implementation of the Programme of Action will be carried out at two levels. |
В соответствии с рамочной стратегией и положениями резолюции 49/122 Генеральной Ассамблеи ПРООН будет оказывать поддержку в осуществлении Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств на двух уровнях. |
Thus it becomes essential to develop a balancing strategy for joint international action, especially now that interdependence and multilateralism must form the basis of cooperation in international relations. |
Таким образом, исключительную важность приобретает выработка стратегии равновесия для совместных международных действий, особенно сейчас, когда взаимозависимость и многосторонняя дипломатия должны заложить основу сотрудничества в международных отношениях. |
The workshop permitted those professionals to review the subregion's situation with regard to the control of food additives and contaminants and to define a common strategy and action plan to strengthen their capabilities and exchange information in this field. |
Этот семинар дал возможность указанным специалистам проанализировать положение в субрегионах в области контроля за пищевыми добавками и вредными примесями и определить общую стратегию и план действий для укрепления соответствующих механизмов и обмена информацией по этим вопросам. |
Monitoring and follow-up procedures - establishing benchmarks and procedures for monitoring progress and adjusting strategy in the light of experience. |
Процедуры контроля и последующих действий - определение целевых показателей и процедур для контроля за ходом осуществления и корректировки стратегии с учетом приобретенного опыта. |
A more detailed description of the findings is contained in the WMO/UNESCO report entitled "Water resources assessment: progress in the implementation of the Mar del Plata Action Plan and strategy for the 1990s". |
Более подробные сведения об этих выводах содержатся в докладе ВМО/ЮНЕСКО, озаглавленном "Оценка водных ресурсов: прогресс в осуществлении Плана действий и стратегии на 90-е годы, принятых в Мар-дель-Плата". |
Fortunately, the Conference, in Cairo, after arduous and intensive negotiations, saw fit to adopt an expanded international population strategy, as a result of which we now have a well-thought-out Plan of Action. |
К счастью, после сложных и напряженных переговоров Конференция в Каире смогла все же принять широкую международную стратегию в области народонаселения, в результате чего мы имеем теперь хорошо продуманный План действий. |
And in six days the representatives of many disparate cultures succeeded in adopting a Programme of Action, which maps out a strategy for the next 20 years. |
И за шесть дней представители многих отличных друг от друга культур добились успеха в принятии Программы действий, в которой намечена стратегия на последующие 20 лет. |
The World Summit for Social Development, to be held in 1995, should provide a unique opportunity to devise an effective international strategy for the elimination of poverty by the year 2000 and to adopt a programme of action specifying practicable measures to achieve that goal. |
Уникальной возможностью для разработки эффективной международной стратегии по искоренению нищеты к 2000 году и принятия программы действий с указанием практических мер для достижения этой цели должно стать проведение в 1995 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The Summit could adopt a political declaration defining the critical nature of the social crisis together with a global strategy and a plan of action for translating shared values into practical and doable programmes and commitments. |
Всемирная встреча могла бы принять политическую декларацию, определяющую критический характер социального кризиса, вместе с глобальной стратегией и планом действий в целях воплощения общих ценностей в практических и осуществимых программах и обязательствах. |
Proper coordination should normally improve management or even optimize the overall utilization of external resources, as well as permit better harmonization of the actions of donors with the country's global development strategy. |
Повышение эффективности координации должно, как представляется, улучшить управление, обеспечить оптимизацию использования внешних ресурсов в целом и повысить уровень согласованности действий инвесторов в рамках глобальной стратегии развития страны. |
Since they are plans prepared by the countries themselves on the basis of their own priorities, NPAs will undoubtedly play an important role in the elaboration of the country strategy note. |
Поскольку они являются планами, подготовленными самими странами на основе их собственных приоритетов, национальные планы действий, несомненно, сыграют важную роль в разработке документов о национальной стратегии. |