Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Strategy - Действий"

Примеры: Strategy - Действий
Moreover, an improved regulatory framework through the establishment of a regional cross-border trade facilitation unit under NEPAD and the Lagos Plan of Action for the Economic Development of Africa to oversee implementation of a cross-border trade strategy should be considered. Кроме того, следует рассмотреть возможность совершенствования нормативной базы на основе создания в рамках НЕПАД и Лагосского плана действий по обеспечению экономического развития Африки регионального подразделения по содействию трансграничной торговле для контроля над осуществлением стратегии такой торговли.
The United Nations, which is working closely with the African Union, Governments in the affected countries, their external partners and non-governmental organizations to end the LRA threat, has developed a comprehensive strategy for collective action, which is fully scalable with clear timelines. Организация Объединенных Наций, которая в тесном взаимодействии с Африканским союзом, правительствами затронутых стран, их внешними партнерами и неправительственными организациями добивается устранения угрозы ЛРА, разработала комплексную стратегию коллективных действий, предполагающую полномасштабные операции и привязанную к конкретным срокам.
During the discussion sessions, participants focused on several points, reaching agreement on recommendations that together would form a strategy for action and a framework for the advancement of science applications of GNSS in developing countries. Участники дискуссионных заседаний уделили особое внимание ряду вопросов и согласовали рекомендации, способные лечь в основу стратегии действий по расширению научно-прикладного использования ГНСС в развивающихся странах.
Another important milestone was the earlier organization of the West African intergovernmental organizations' platform and the development of a strategy to strengthen those organizations' collaboration and coordination for effective delivery of regional integration programmes. Еще одной вехой стали создание в предыдущий период платформы для западноафриканских межправительственных организаций и разработка стратегии укрепления сотрудничества и координации действий этих организаций в целях эффективного осуществления программ региональной интеграции.
As part of the strategy, the Agency has put in place action plans for emerging markets, as well as individual philanthropists and other private partners, with a view to broadening the donor base further. Стратегией предусматривается, в частности, подготовка Агентством планов действий для стран с формирующейся рыночной экономикой, а также для частных меценатов и других партнеров - представителей частного сектора с целью дальнейшего расширения донорской базы.
The Partnership is committed to improving the health of citizens in developing countries and achieving results by mobilizing national Governments, development agencies, civil society and others to support a single, country-led national health strategy. Это партнерство стремится укреплять здоровье граждан развивающихся стран и добиваться результатов посредством мобилизации действий правительств, учреждений по вопросам развития, гражданского общества и других субъектов в поддержку единой национальной стратегии охраны здоровья, осуществляемой самими странами.
Adoption by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination of the UN-Women strategy and action plan on women's economic empowerment Утверждение Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций стратегии и плана действий Структуры "ООН-женщины" по расширению экономических прав и возможностей женщин
The General Assembly may therefore wish to consider developing a plan of action, or a strategy on developing further the linkages between the rule of law, human rights, peace and security and development. В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке плана действий или стратегии, направленных на дальнейшее укрепление взаимосвязей между принципом верховенства права, правами человека, миром, безопасностью и развитием.
The strategy and plan of action takes into account the concern expressed by the Assembly about the increasing desertification in all regions, with its far-reaching implications for the attainment of the Millennium Development Goals, particularly those of eradicating poverty and ensuring environmental sustainability. В стратегии и плане действий учитывается высказанная Ассамблеей обеспокоенность по поводу усиливающегося во всех регионах опустынивания, имеющего далекоидущие последствия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно касающихся искоренения нищеты и обеспечения экологической устойчивости.
Concurring with the recommendation, the Administration added that by June 2015 the global field support strategy team would have in place an action plan on how to ensure the implementation and mainstreaming of supply chain management reform in policies and business processes. Соглашаясь с рекомендацией, администрация добавила, что к июню 2015 года группа по глобальной стратегии полевой поддержки будет иметь план действий, касающийся того, как обеспечить осуществление и всесторонний учет реформы управления системой поставок в политике и рабочих процессах.
The strategy has been designed as a voluntary framework for the group of countries that wish to adopt the "Delivering as one" approach. Стратегия была разработана в качестве инструмента, используемого на добровольной основе группой стран, которые хотели бы присоединиться к инициативе «Единство действий».
The global field support strategy, launched in 2010, has provided a five-year strategic agenda to reshape and strengthen support to United Nations field missions. Глобальная стратегия полевой поддержки, осуществление которой началось в 2010 году, стала пятилетней стратегической программой действий, направленной на переосмысление и усиление поддержки, оказываемой полевым миссиям Организации Объединенных Наций.
This strategy complements the national action plan on Security Council resolution 1325 (2000), which was launched by the Government in February. On 2 April, my Special Representative opened a conference to discuss the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Стратегия дополняет Национальный план действий в связи с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности, который был объявлен правительством в феврале. 2 апреля мой Специальный представитель объявил о начале работы конференции для обсуждения рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
In March, a national action plan on human trafficking was launched, and a proposed strategy for fulfilling Liberia's international human rights obligations is being considered by the Cabinet. В марте введен в действие национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, а предлагаемая стратегия выполнения Либерией международных обязательств в области прав человека находится на рассмотрении кабинета.
This included the development of a joint strategy and the establishment of a working group as provided for in the revised Concept of Operations for AMISOM (see para. 74 below). Эта деятельность включала в себя разработку совместной стратегии действий и создание рабочей группы, как это предусмотрено в пересмотренной концепции операций АМИСОМ (см. пункт 74 ниже).
(b) In Nepal, the national-level priority framework for action on increasing resilience to climate change and climate-related extreme events is one of the five priority measures identified under Nepal's draft agriculture development strategy for increasing agricultural productivity. Ь) в Непале принятие национальной приоритетной рамочной программы действий по усилению устойчивости к изменению климата и экстремальным климатическим явлениям является одной из пяти ключевых мер, включенных в национальный проект стратегии сельскохозяйственного развития, направленный на повышение продуктивности сельского хозяйства.
On the other hand, the representative of another regional group considered that the draft UNCTAD fund-raising strategy for technical cooperation activities prepared by the secretariat was a good document and should be considered as the basis for further actions. Вместе с тем представитель еще одной региональной группы счел, что подготовленный секретариатом проект стратегии ЮНКТАД по вопросам мобилизации средств для целей технического сотрудничества представляет собой хороший документ и должен использоваться в качестве основы для дальнейших действий.
Given this intervention strategy, different sectors of government (energy, transport, planning, finance, environment) as well as the private sector will be key stakeholders with whom UNEP will work. С учетом этой стратегии действий ключевыми заинтересованными субъектами, с которыми будет работать ЮНЕП, станут различные государственные сектора (энергетика, транспорт, планирование, финансы, окружающая среда), а также частный сектор.
In addition to the long-term strategy, a short-term action plan is required that takes into account the most urgent needs of the global ozone observing system and which will make optimal use of the money currently in the Trust Fund. Долгосрочную стратегию необходимо дополнить краткосрочным планом действий, который учитывал бы наиболее острые потребности глобальной системы наблюдений за озоновым слоем и обеспечивал оптимальное расходование средств, которыми располагает Целевой фонд в настоящее время.
The members of the Working Group welcomed the commitment of the Philippines to develop an operational strategy for its armed forces and encouraged it to keep the United Nations country task force on monitoring and reporting informed about its progress. З. Члены Рабочей группы приветствовали готовность Филиппин разработать стратегию действий для своих вооруженных сил и призвали их держать страновую целевую группу Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности в курсе относительно развития ситуации на этом направлении.
Efforts by the Kosovo police to develop partnerships with communities, based on the community policing strategy and action plan for 2012-2016, as well as the establishment of municipal community safety councils in most municipalities, accompanied a decrease in the total number of reported crimes. Благодаря усилиям Косовской полиции по налаживанию партнерских взаимоотношений с общинами на основе стратегии привлечения общественности к охране порядка и плана действий на 2012 - 2016 годы, а также учреждению в большинстве общин советов по вопросам безопасности уменьшилось общее количество зафиксированных преступлений.
The missions, which took place in August and September, contributed to gathering first-hand information about current LRA activity, affected populations and the gaps and challenges related to the implementation of the United Nations regional strategy. Группа работала в этих странах соответственно в августе и сентябре и собрала информацию из первых рук о текущей деятельности ЛРА, районах, пострадавших от ее действий, и пробелах и недостатках в осуществлении региональной стратегии Организации Объединенных Наций.
It also served as a starting point for participating States and relevant regional organizations to develop a regional counter-terrorism strategy implementation plan of action, with support from the Task Force and its relevant entities. Он также стал для государств-участников и соответствующих региональных организаций отправной точкой в деле разработки регионального плана действий по реализации контртеррористической стратегии при поддержке Целевой группы и ее соответствующих подразделений.
In line with its space strategy, Germany intends to further expand international cooperation through coordination with its partners as a means of avoiding unnecessary duplication of effort and overcapacity while also improving space sector efficiency. В соответствии со своей космической стратегией Германия намерена продолжать расширение международного сотрудничества на основе координации действий со своими партнерами, с тем чтобы избегать ненужного дублирования усилий и задействования избыточных мощностей, в то же время повышая производительность в космическом секторе.
Moreover, in the wake of the material and economic devastation wrought by the 2010 earthquake, the implementation of a disaster prevention strategy based on the Hyogo Framework for Action had taken on new urgency. Кроме того, в результате материального и экономического опустошения, вызванного землетрясением 2010 года, особую актуальность приобрела реализация стратегии предотвращения бедствий на основе Хиогской рамочной программы действий.