Limited progress was made in implementing stabilization projects planned within the framework of the International Security and Stabilization Support Strategy in support of the Government's stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict. |
Был достигнут ограниченный прогресс в осуществлении проектов стабилизации, запланированных в рамках Международной стратегии поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации для поддержки правительственного плана действий по стабилизации и восстановлению в районах, пострадавших от вооруженного конфликта. |
To address such challenges, the secretariat, supported by the Japan Biodiversity Fund, has organized capacity-building workshops to support countries in the updating of National Biodiversity Strategy and Action Plans, the preparation of national reports and the implementation of many programmes of work. |
В целях преодоления этих трудностей секретариат при поддержке Японского фонда биоразнообразия организовал семинары по развитию потенциала в целях оказания странам поддержки в обновлении национальной стратегии и планов действий по сохранению биоразнообразия, подготовке национальных докладов и осуществлении многочисленных программ работы. |
In April 2014, the United Nations Office on Drugs and Crime launched a regional programme for the period 2014-2016 in support of the CARICOM Crime and Security Strategy, developed by the Community's Implementation Agency for Crime and Security. |
В апреле 2014 года Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приступило к осуществлению региональной программы действий на 2014 - 2016 годы по оказанию поддержки КАРИКОМ в осуществлении стратегии по борьбе с преступностью и обеспечению безопасности, разработанной Исполнительным агентством КАРИКОМ по борьбе с преступностью и обеспечению безопасности. |
As lead coordinator of the United Nations Plan of Action on Disaster Risk Reduction for Resilience, the International Strategy for Disaster Reduction will continue to provide substantive support to the Secretary-General and the United Nations governance bodies. |
В качестве ведущего координатора Плана действий Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий в целях создания потенциала противодействия Международная стратегия уменьшения опасности бедствий будет и далее оказывать существенную поддержку Генеральному секретарю и руководящим органам Организации Объединенных Наций. |
We call for dedicated attention to the special challenges in financing sustainable development in small island developing States, including their access to concessionary sources of financing, to implement the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy for Implementation and the outcome of the Samoa Conference. |
Мы призываем уделить особое внимание специальным проблемам в области финансирования устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах, включая их доступ к источникам льготного финансирования, в целях осуществления Барбадосской программы действий, Маврикийской стратегии осуществления и итогов конференции в Самоа. |
The United Nations International Strategy for Disaster Reduction contributed to the strengthening of Africa's international engagement on disaster risk reduction during the reporting period, resulting in substantive input into the biennial global platform on disaster risk reduction and increased reporting against the Hyogo Framework for Action. |
В отчетный период Секретариат Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий способствовал укреплению международных обязательств Африки по уменьшению опасности бедствий, что способствовало подготовке обширных материалов для двухгодичной глобальной платформы уменьшения опасности бедствий и расширению практики представления докладов в рамках Хиогской рамочной программы действий. |
To help national focal points on ageing prepare their reports, Guidelines for Reporting on National Follow-up to the UNECE Regional Implementation Strategy (RIS) of the Madrid International Plan of Action on Ageing (MIPAA) were adopted by the UNECE Working Group on Ageing. |
В целях оказания национальным координаторам по проблемам старения помощи в подготовке своих докладов Рабочая группа ЕЭК ООН по проблемам старения приняла Руководство по составлению национальных докладов о выполнении Региональной стратегии осуществления ЕЭК ООН (РСО) Мадридского международного плана действий по проблемам старения (ММПДПС). |
The general meeting of the Steering Committee for Education for Sustainable Development will focus on the progress made and the experiences of countries in implementing the Strategy for Education for Sustainable Development since the seventh meeting, in particular with regard to advancing the three priority action areas. |
Основное внимание в ходе общего заседания Руководящего комитета по образованию в интересах устойчивого развития будет уделено достигнутому прогрессу и накопленному странами опыту в деле осуществления Стратегии для образования в интересах устойчивого развития за период после седьмого совещания, в частности в отношении продвижения вперед в трех приоритетных областях действий. |
Please provide information on the 2003-2015 Plan of Action on Education for All and the 2008-2020 National Strategy for the Education Sector, and explain if and how it ensures equal access to education for men and women. |
Просьба представить информацию о Плане действий в области всеобщего образования на 2003-2015 годы и Национальной стратегии в секторе образования на 2008-2020 годы и пояснить, обеспечивают ли они равный доступ к образованию для мужчин и женщин, и если да, то в какой степени. |
In view of employment, certain State and local initiatives for the employment of the Roma are being implemented on the grounds of the National Employment Strategy 2005 - 2010 and the National Employment Action Plan 2006 - 2008. |
В области занятости некоторые государственные и местные инициативы по обеспечению занятости рома осуществляются в рамках Национальной стратегии в области занятости на 2005 - 2010 годы и Национального плана действий в области занятости на 2006 - 2008 годы. |
This was only a continuation of the improvements of the institutional framework for cooperation with the NGOs, which is one of the key goals defined in the Action Plan for the implementation of the Strategy for Cooperation of the Government of Montenegro and Non-governmental organizations. |
Эта мера была лишь частью того, что делается для укрепления организационных основ сотрудничества с неправительственными организациями, которое является одной из главных целей, поставленных в Плане действий по осуществлению Стратегии сотрудничества между правительством Черногории и неправительственными организациями. |
Agree that the Strategy will be a source of strategic guidance for action related to climate and disaster resilient development in the Pacific at the regional national, sub-national and community level. |
согласны с тем, что данная Стратегия будет служить стратегическим руководством для действий по обеспечению устойчивого к изменению климата и бедствиям развития в Тихоокеанском регионе на региональном, национальном, субнациональном и местном уровнях; |
The Human Rights Defender (the Defender) welcomed the Action plan for the National Strategy on Human Rights Protection which was approved in 2014 and reflected numerous recommendations of the Defender. |
Защитник прав человека (Защитник) приветствовал План действий по осуществлению Национальной стратегии защиты прав человека, который был одобрен в 2014 году и в котором нашли свое отражение многочисленные рекомендации Защитника. |
The Strategy, which is based on the country's commitments to achieving the Millennium Development Goals, is a practical action plan that includes the following provisions to improve the protection and promotion of human rights: |
Национальная стратегия устойчивого развития КР основана на обязательствах по достижению Целей развития тысячелетия и представляет собой конкретный план действий, включая следующие положения о совершенствовании защиты и поощрения прав человека: |
Cross Cutting Justice Strategy and its Action Plan (adopted in 2011) aims at improving the justice system, guaranteeing human rights and freedoms; increasing access to justice and enhancing public trust. |
Целью Сквозной стратегии в области отправления правосудия и соответствующего Плана действий (принятых в 2011 году) являются совершенствование системы отправления правосудия, гарантирование осуществления прав человека и основных свобод, улучшение доступа к системе отправления правосудия и повышение доверия населения. |
(c) The National Plan of Activities was completed in 2012 and the new National Strategy for the Rights of Children in the Republic of Croatia 2014 - 2020 has not yet been adopted. |
с) реализация национального плана действий была завершена в 2012 году, а новая национальная стратегия по защите прав детей в Республике Хорватия на 2014 - 2020 годы еще не принята. |
The Committee is also concerned that the implementation of the National Strategy and Action Plan is not adequately monitored (art. 3). The Committee recommends that: |
Комитет беспокоит также тот факт, что выполнение Национальной стратегии и ее Плана действий не контролируется должным образом (статья З). |
Continue with activities towards implementing the revised National Action Plan for the Decade of Roma Inclusion for 2011 - 2015 and the adopted Strategy for the Integration of Roma up to 2020 (Montenegro); |
110.123 продолжать деятельность по реализации пересмотренного Национального плана действий для Десятилетия интеграции народа рома на 2011-2015 годы и принятой Стратегии интеграции рома до 2020 года (Черногория); |
Education is an integral part of two strategic documents currently implemented by Slovakia, i.e. Strategy for Roma Integration by 2020 and Revised National Action Plan of the Decade of Roma Inclusion 2005-2015 for years 2011-2015. |
Образование является неотъемлемым компонентом двух стратегических документов, в настоящее время осуществляемых Словакией: Стратегии интеграции народности рома до 2020 года и пересмотренного Национального плана действий на 2011-2015 годы в рамках Десятилетия интеграции народности рома, 2005-2015 годы. |
The implementation of research activities started at the beginning of 2013 after the list of research priorities (extracted from the research plan that was included in the action plan to implement the Global Strategy) was validated during an Expert meeting held in December 2012. |
Осуществление исследовательских мероприятий было начато в начале 2013 года после того, как на совещании экспертов, которое было проведено в декабре 2012 года, был утвержден список приоритетов в области исследований (взятый из плана исследований, включенного в план действий по осуществлению Глобальной стратегии). |
The work is in keeping with the principles set out in the Busan Action Plan, since statistical capacity priorities will be developed through the preparation of strategic plans for agricultural and rural statistics aligned with the National Strategy for the Development of Statistics process. |
Эта работа проводится в соответствии с принципами, установленными в Пусанском плане действий, поскольку приоритеты статистического потенциала будут определены в процессе подготовки стратегических планов по развитию сельскохозяйственной и сельской статистики с учетом разработки национальных стратегий по развитию статистики. |
For example, in the Pacific islands, coordination will continue through the Brisbane Accord Group and the Pacific Vital Statistics Action Plan (2011-2014), which is under the Ten-Year Pacific Statistics Strategy 2011-2020. |
Например, в Тихоокеанском субрегионе продолжится осуществление координации по линии Группы по Брисбенскому соглашению и в рамках Тихоокеанского плана действий по вопросам статистики естественного движения населения (2011-2014 годы), который является частью десятилетней Тихоокеанской стратегии в области статистики (2011 - 2020 годы). |
National Strategy against human trafficking (2012 - 2016), National Platform of Action (2012 - 2014) for its implementation |
Национальная стратегия по борьбе с торговлей людьми (2012-2016 годы), Национальная платформа действий (2012-2014 годы) для ее осуществления |
(a) The National Strategy for gender equality and the reduction of gender-based violence and domestic violence 2011-2015, adopted in 2011; |
а) принятие в 2011 году Национальной стратегии действий по обеспечению гендерного равенства и сокращению масштабов гендерного насилия и внутрисемейного насилия на 2011-2015 годы; |
CERD noted with appreciation the revision in 2011 of the National Action Plan for the Decade of Roma Inclusion for 2011 - 2015 and the adoption of the Strategy for the Integration of Roma up to 2020. |
КЛРД с удовлетворением принял к сведению проведенный в 2011 году пересмотр Национального плана действий на 2011-2015 годы в рамках Десятилетия интеграции народности рома и принятие Стратегии в области интеграции рома на период до 2020 года. |