Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Strategy - Действий"

Примеры: Strategy - Действий
The Committee encourages the State party to ensure that the National Strategy and Plan of Action covers all areas under the Convention, and that sufficient human and financial resources are provided for its full and effective implementation at all levels. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы Национальная стратегия и План действий охватывали все области, нашедшие отражение в Конвенции, и чтобы были предусмотрены достаточные людские и финансовые ресурсы для полного и эффективного осуществления упомянутой стратегии на всех уровнях.
This should include details on progress, challenges and gaps in implementation as well as on monitoring and evaluation mechanisms of the Strategy and Action Plan, and on results achieved. Эта информация должна содержать подробные сведения о прогрессе, трудностях и недостатках в осуществлении, а также о механизмах мониторинга и оценки Стратегии и Плана действий, а также о достигнутых результатах.
To ensure the effective implementation of the Strategy, the National Committee has devised and launched the Action Plan for the Advancement of Vietnamese Women until 2005 comprising 5 objectives, 20 quantitative targets and 66 implementation measures. Для обеспечения эффективного осуществления этой стратегии Национальный комитет разработал и обнародовал План действий по улучшению положения вьетнамских женщин на период до 2005 года, включающий 5 целей, 20 количественных показателей и 66 мер по осуществлению.
Since year 2000, national strategies, policies and programmes have been directed to achieve the Millennium Development Goals, the Barbados Programme of Action, and the Mauritius Strategy. С 2000 года национальные стратегии, политика и программы направлены на достижение Целей развития тысячелетия и осуществление Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии.
The WHO Global Strategy for Health and Environment, endorsed by the forty-sixth World Health Assembly in May 1993, defines Organization-wide objectives and action programmes for their achievement and establishes a unifying framework for WHO action. В Глобальной стратегии ВОЗ по здоровью и окружающей среде, утвержденной на сорок шестой Всемирной ассамблее здравоохранения в мае 1993 года, определяются цели Организации и программы действий для их достижения и учреждаются единые рамки для деятельности ВОЗ.
Its capacity to coordinate the day-to-day activities of the Decade and to support the transformation of the Yokohama Strategy and Plan of Action into concrete action to reduce vulnerability to natural disasters at the country level is being compromised owing to a lack of resources. Его способность координировать повседневную деятельность в рамках Десятилетия и оказывать поддержку для того, чтобы претворить Иокогамскую стратегию и План действий в конкретные меры по уменьшению уязвимости по отношению к стихийным бедствиям на уровне стран, ставится под угрозу из-за нехватки ресурсов.
Nevertheless, we note and commend the work of the bodies comprising the International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction, in particular their contribution to the implementation of the Yokohama Strategy. Тем не менее мы отмечаем и одобряем работу различных органов по вопросам, связанным с Международными рамками действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, в частности их вклад в осуществление Йокогамской стратегии.
The Yokohama Conference on Natural Disaster Reduction, held in May 1994, took into consideration the Barbados Declaration and Programme of Action, and, in the Yokohama Strategy for a Safer World, accorded special consideration to the particular situation of small island developing States. На проведенной в мае 1994 года в Йокогаме Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий была принята во внимание Барбадосская декларация и программа действий, и в Йокогамской стратегии по обеспечению более безопасного мира было уделено серьезное внимание особому положению малых островных развивающихся государств.
The Global Strategy for Shelter to the Year 2000 Plan of Action and the timetable for its implementation during 1996-1997 are set out in three columns, as follows: План действий и график работы по реализации Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года в течение 1996-1997 годов представлен в трех колонках по следующему принципу:
(a) Support Governments that have not completed the National Plan of Action and enable them to incorporate in it the conclusions of the mid-term review of the Global Strategy for Shelter; а) оказывать поддержку правительствам, которые не завершили Национальный план действий, и дать им возможность включить в него выводы среднесрочного обзора Глобальной стратегии по вопросам жилья;
In order to secure the timely implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action, the Secretary-General was also invited to make proposals "on all possible ways and means to ensure the functional security and continuity of disaster prevention, mitigation and preparedness". Для обеспечения своевременного выполнения Иокогамской стратегии и содержащегося в ней Плана действий Генеральному секретарю было предложено также представить предложения "в отношении всех возможных путей и средств обеспечения функциональной безопасности и непрерывности деятельности по предупреждению стихийных бедствий, смягчению их последствий и обеспечению готовности к ним".
During the meeting, in response to the guidelines provided by the World Conference in the Yokohama Strategy and Plan of Action, the Committee concentrated on a limited number of strategic issues deemed essential to the implementation of Decade activities in the future. На этой сессии в соответствии с руководящими принципами, сформулированными на Всемирной конференции в Иокогаме и в Плане действий, Комитет сосредоточил свою деятельность на ограниченном числе стратегических вопросов, которые, как представляется, имеют чрезвычайно важное значение для осуществления мероприятий Десятилетия в будущем.
It has since concluded that Special Action Programmes should be established for a responsible and sustainable fisheries programme based on several elements of the Strategy adopted by the 1984 World Conference on Fisheries Management and Development. Впоследствии она пришла к выводу о необходимости создания специальных программ действий в целях обеспечения ответственного и устойчивого рыболовства на основе нескольких элементов стратегии, принятой Всемирной конференцией 1984 года по управлению и развитию рыболовства.
The Declaration and the Strategy would result in true economic and social progress for the developing countries only if the industrialized countries committed themselves to concerted global action and to policies conducive to sustainable and equitable development. Декларация и Стратегия позволят обеспечить подлинный социальный и экономический прогресс развивающихся стран только в том случае, если промышленно развитые страны действительно сделают выбор в пользу согласованных международных действий и политики, способствующих устойчивому и равноправному развитию.
National priorities should be defined for international environmental cooperation, preferably as part of the National Environmental Strategy and the National Environmental Action Plan, which are currently being developed. Следует определить национальные приоритеты для международного сотрудничества в области охраны окружающей среды, предпочтительно в качестве части Национальной стратегии охраны окружающей среды и Национального плана действий в области охраны окружающей среды, которые в настоящее время разрабатываются.
The Ministers in Kiev invited the Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe to lead efforts to facilitate and support the achievement of the objectives of the Strategy in cooperation with other relevant international bodies and Regional Environmental Centres. На Киевской конференции министры предложили Целевой группе по осуществлению Программы действий по охране окружающей среды для Центральной и Восточной Европы возглавить деятельность по поощрению и поддержке процесса достижения целей стратегии в сотрудничестве с другими соответствующими международными органами и региональными экологическими центрами.
In the framework of the POJA, environment and transport specialists together with experts of the TACIS project "Common Environmental Policies in the NIS and Mongolia" developed in 1998 the Strategy for sustainable development of transport in Uzbekistan. В контексте Программы совместных действий специалисты по окружающей среде и транспорту совместно с экспертами по реализуемого в рамках ТАСИС проекту "Общие стратегии охраны окружающей среды в новых независимых государствах и Монголии" разработали в 1998 году стратегию устойчивого развития транспорта в Узбекистане.
To this end, the UNDP has financed the Government of Botswana to design a National Environmental Education Strategy, which will form a basis for the environmental education action plan. С этой целью ПРООН выделила правительству Ботсваны средства на разработку национальной стратегии экологического просвещения, которая ляжет в основу плана действий в области экологического просвещения населения.
These include the Forest Action Plan, the Maradi undertaking, the National Plan to Combat Desertification, National Policy and Strategies to Combat Desertification, the Domestic Energy Strategy, etc. К ним, в частности, относятся план действий по лесному хозяйству, обязательства, взятые в Маради, национальный план борьбы с опустыниванием, национальная политика и стратегии в области борьбы с опустыниванием, национальная стратегия по энергетике и т.п.
We believe that it is critically important that the "Hyogo Framework for Action" be translated into concrete actions at all levels and that achievements are followed up through the International Strategy for Disaster Reduction, in order to reduce disaster risks and vulnerabilities. Мы считаем весьма важным, чтобы "Хиогские рамки действий" вылились в конкретные действия на всех уровнях и чтобы за счет реализации Международной стратегии уменьшения опасности бедствий были достигнуты позитивные результаты в деле снижения степени рисков бедствий и уязвимости.
The adoption and implementation of policies and programmes for urban and rural settlements based on the enabling approach outlined in the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 and the corresponding action areas in the Habitat Agenda will be accorded high priority. Принятию и осуществлению политики и программ в интересах развития городских и сельских населенных пунктов на основе стимулирующего подхода, изложенного в Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года, и соответствующих направлений действий, указанных в Повестке дня Хабитат, будет придаваться первоочередное значение.
The programmes of UNESCO and its IOC in environmental sciences and environmental education have been significantly reoriented in order to address Decade priorities and to enhance integrated approaches to solving disaster issues, in accordance with the Yokohama Plan of Action and Strategy. Деятельность по программам ЮНЕСКО и ее МОК в области природоведения и экологического просвещения была существенно переориентирована в целях учета приоритетных задач Десятилетия и усиления комплексных подходов к решению проблем, обусловленных стихийными бедствиями, в соответствии с Иокогамским планом действий и стратегией.
Judicially applied, both provided complementary inputs, and active cooperation was called for between like-minded donor countries, such as that envisaged in the Danish Plan of Action for Active Multilateralism, the Japanese Common Strategy for Development and the recent United Kingdom White Paper. В случае разумного подхода они дополняют друг друга, поэтому странам-донорам, разделяющим эти взгляды, следует приступить к активному сотруд-ничеству, в частности, в рамках датского плана действий по активному многостороннему сотрудни-честву, японской общей стратегии в целях раз-вития и опубликованной недавно Белой книги Соединенного Королевства.
Following the recommendations of UNDCP, the Government of Latvia has prepared a National Drug Control Programme and is working to adopt a National Drug Control Strategy Plan that would define the major objectives for a drug control system and also improve coordination among the ministries involved. В соответствии с рекомендациями МПКНСООН, правительство Латвии подготовило национальную программу по контролю над наркотиками и готовится принять национальный стратегический план, который должен определить основные цели системы контроля над наркотиками, а также повысить уровень координации действий соответствующих министерств.
The Action Plan of the Stockholm conference invited the Director-General to integrate a cultural perspective into the next International Development Strategy and the specialized agencies to evaluate their development practices and policies from that perspective. В Плане действий Стокгольмской конференции Генеральному директору предлагается включить культурную проблематику в следующую международную стратегию развития, а специализированным учреждениям - провести оценку их практики и политики в области развития с этой точки зрения.