Although important elements for a coordinated strategy in this regard are contained in the relevant provisions of the Durban Declaration and Programme of Action, the limited amount of information provided by States does not allow for an assessment of progress made so far. |
Хотя важные элементы скоординированной стратегии по этим вопросам содержатся в соответствующих положениях Дурбанской декларации и Программы действий, предоставленный государствами ограниченный объем информации не позволяет произвести оценку прогресса, достигнутого до настоящего времени. |
She believes that work carried out within her mandate must adhere to, and constructively advance, the objectives of the Plan of Action, and its strategy to address key challenges to human rights. |
Она считает, что работа, проводимая в рамках ее мандата, должна согласовываться с задачами Плана действий и конструктивным образом содействовать их реализации, а также осуществлению сформулированной в нем стратегии решения ключевых проблем в области прав человека. |
The current resource mobilization strategy should be periodically updated and refined to take into account new information and shifts or changes in priority waste streams and other actions based on the decisions of the Conference of the Parties at its eighth meeting. |
Текущая стратегия мобилизации ресурсов должна периодически обновляться и дорабатываться с учетом новой информации и изменений или сдвигов в приоритетных потоках отходов, а также других действий, основанных на решениях Конференции Сторон, принятых на ее восьмом совещании. |
(c) Overall strategy and elements for a national action plan for the ratification and implementation of the Convention based on the following: |
с) общая стратегия и элементы национального плана действий по ратификации и осуществлению Конвенции, в основе которых лежит следующее: |
The initial strategy adopted by the UNEP Global Programme of Action Coordination Office was to support individual countries through the national programme of action process. |
Стратегия, принятая Координационным бюро Глобальной программы действий ЮНЕП первоначально заключалась в оказании отдельным странам поддержки в процессе подготовки и осуществления национальных программ действий. |
The challenge, however, is to fully understand the scale of the changes and time-frame needed for appropriate implementation, and to develop and implement an appropriate strategy and action plan accordingly. |
Задача заключается в том, чтобы добиться полного понимания масштабов предстоящих изменений и того времени, которое потребуется для адекватного осуществления стандартов, а также в том, чтобы разработать и реализовать на практике соответствующую стратегию и план действий. |
In July 2008, it adopted a comprehensive framework for action representing the consensus view of the agencies involved in how immediate short-term needs should be met and the longer-term global strategy to ensure food security. |
В июле 2008 года она приняла всеобъемлющую программу действий, которая была разработана на основе единодушного мнения участвующих учреждений относительно того, как обеспечить удовлетворение насущных краткосрочных потребностей и как разработать перспективную глобальную стратегию для обеспечения продовольственной безопасности. |
With these efforts under way, greater attention must be paid to the development of an overall energy sector strategy and coordination structures to bring together the various departments and agencies working on energy production, transmission and distribution. |
Параллельно с этими усилиями необходимо уделять больше внимания усилиям по разработке общей стратегии развития сектора энергетики и механизмов координации, с тем чтобы обеспечить согласованность действий различных ведомств и учреждений, занимающихся вопросами производства, передачи и распределения энергии. |
Ensuring coherence of and coordination among all actors engaged in disarmament, demobilization and reintegration is paramount, the United Nations Development Programme (UNDP) has the lead in developing a strategy. |
Обеспечение согласованности и координации действий всех сторон, вовлеченных в процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, имеет исключительно важное значение, а ведущую роль в разработке соответствующей стратегии должна сыграть Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In addition, a joint planning unit should be established in the office of the Special Representative of the Secretary-General to ensure coherence and proper articulation, consultation and synergies in the implementation of the integrated strategy. |
Кроме того, в структуре Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря следует создать подразделение совместного планирования в целях обеспечения слаженности действий и надлежащей направленности, скоординированности и согласованности усилий в осуществлении комплексной стратегии. |
This year, Australia launched a new strategy for development assistance for HIV/AIDS, which we call "Intensifying the response: Halting the spread of HIV". |
В этом году Австралия приступила к осуществлению новой стратегии для содействия достижению целей развития в связи с ВИЧ/СПИДом, которую мы называем «Усиление ответных действий: остановить распространение ВИЧ/СПИДа». |
I would like to structure my comments around the three-pillar strategy that the Secretary-General has outlined to advance the agenda mandated by the 2005 Outcome Document (resolution 60/1). |
Я хотел бы построить свое выступление вокруг трех предложенных Генеральным секретарем компонентов стратегии, направленной на осуществление плана действий, содержащегося в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
One element for our consideration could be the development of the second pillar - discussing a strategy or plan of action for preventing the four crimes through cooperation with countries requesting it. |
Одним из элементов нашего рассмотрения мог бы быть вопрос о дальнейшем развитии второго компонента - обсуждение стратегии или плана действий по предотвращению четырех преступлений путем сотрудничества со странами, от которых поступают соответствующие просьбы на этот счет. |
Perhaps it would be a good idea for the Secretary-General to submit to the General Assembly proposals for a global strategy or plan of action for the implementation of R2P. |
Вероятно, было бы целесообразно, если бы Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее предложения относительно глобальной стратегии или план действий для выполнения обязанности по защите. |
The resumption of fighting in the Kivus and Ituri had a negative effect on the implementation of the strategy, in some instances leading to the temporary suspension of operations. |
Возобновление боевых действий в Киву и Итури негативно повлияло на осуществление этой Стратегии, а в некоторых случаях вызвало временное прекращение операций. |
The overall objective of the planning meetings was to facilitate national dialogue between relevant stakeholders as the basis for identifying the key elements in a national action plan or a strategy for the implementation of the Convention. |
Общая цель проведения совещаний по вопросам планирования в том, чтобы оказать содействие национальному диалогу между соответствующими заинтересованными субъектами в качестве основы для выявления основных элементов национального плана действий или стратегии по осуществлению Конвенции. |
A national consultation to identify elements of a national action plan or strategy for the implementation of the Convention was convened in Nigeria in January 2008 with organizational support from the regional coordinating centre in Ibadan. |
В Нигерии в январе 2008 года при организационной поддержке со стороны регионального координационного центра в Ибадане было созвано национальное консультативное совещание с целью определения элементов национального плана действий или стратегии по осуществлению Конвенции. |
The revised strategy takes into account the comments received as a result of the consultative process and reviews its support to the implementation of the Bali Strategic Plan and the "Delivering as one" approach at the national level. |
В пересмотренной стратегии учитываются замечания, полученные в результате осуществления консультативного процесса, и рассматривается ее поддержка реализации Балийского стратегического плана и подхода "Единство действий" на национальном уровне. |
Ideally, a scientific report on the state of the environment is accompanied or followed by a strategy document for sustainable development, an action plan and, ultimately, an evaluation or audit examining the effectiveness of the actions taken. |
В идеале, одновременно с научным докладом о состоянии окружающей среды или вслед за ним выходит стратегический документ об устойчивом развитии, план действий и, наконец, оценка или проверка эффективности принятых мер. |
In 2004, his Government and UNIDO had agreed to continue cooperation under phase II of the integrated programme, which focused on the implementation of the medium-term strategy and action plan. |
В 2004 году его правительство и ЮНИДО договорились о продолжении сотрудничества на втором этапе комплексной программы, который посвящен выполнению среднесрочной стратегии и плана действий. |
Likewise, in 2006 the health sector began to offer technical assistance to all the provincial systems in terms of planning and budgeting for preparing credible action plans that identify the problems and propose solutions in a defined strategy framework. |
Подобным образом в 2006 году сектор здравоохранения начал оказывать техническую помощь всем провинциальным системам в области планирования и бюджетирования с целью подготовки надежных планов действий, в которых определены проблемы и предлагаются решения в строго определенных стратегических рамках. |
The aim of the indicators was to ensure that government mechanisms were aligned with the 12 areas of the Beijing Platform for Action, the Lisbon strategy for economic, social and environmental renewal and the Millennium Development Goals. |
Их цель - обеспечить, чтобы работа государственных механизмов была увязана с 12 областями Пекинской платформы действий, Лиссабонской стратегией реформ в экономической, социальной и природоохранной сферах и целями в области развития, поставленными в Декларации тысячелетия. |
In this respect, the Committee recommends that the State party develop a comprehensive strategy or action plan to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls and an effective institutional mechanism to coordinate, monitor and assess the effectiveness of the measures taken. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную стратегию или план действий по предотвращению и ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек и создать эффективный институциональный механизм по координации, осуществлению контроля и оценке эффективности принимаемых мер. |
I will continue to keep the Security Council informed of developments, including on the finalization of a comprehensive mission-wide strategy, the United Nations accelerated common action plan. |
Я буду продолжать постоянно информировать Совет Безопасности о развитии ситуации, в том числе о завершении разработки всеобъемлющей и охватывающей всю Миссию стратегии - плана ускоренных общих действий Организации Объединенных Наций. |
Ensuring the effective application of this strategy and achieving its goal of creating an integrated information society with all the social, cultural and economic development results it will bring requires a clear definition of responsibilities and follow-up mechanisms. |
Для того чтобы обеспечить эффективное осуществление этой стратегии и достичь ее цели, заключающейся в создании интегрированного информационного общества со всеми его положительными последствиями для социального, экономического и культурного развития, необходимо четко определить обязанности и механизмы последующих действий. |