UNDP developed a corporate gender strategy and action plan only recently. |
ПРООН разработала организационную гендерную стратегию и план действий лишь недавно. |
The current government strategy of targeting civilians in the course of its military operations represents a wilful abrogation of its responsibility under international humanitarian law. |
Нынешняя стратегия правительства, превращающая гражданское население в мишень военных действий, является сознательным уклонением от обязанностей, закрепленных в международном гуманитарном праве. |
These meetings provided an opportunity to identify the elements of a national action plan or strategy on the ratification and implementation of the Convention. |
Эти совещания дали возможность выявить элементы национального плана действий или стратегии в отношении ратификации и осуществления Конвенции. |
Coordination with civil society and with the international financial institutions would be essential for the development of a peacebuilding strategy. |
Важное значение для разработки стратегии миростроительства будет иметь координация действий с гражданским обществом и международными финансовыми институтами. |
It should also develop an effective and integrated conflict management strategy. |
Ей следует также разработать эффективную и комплексную стратегию действий в условиях конфликтов. |
Action plans to implement the five objectives of the strategy are due to be endorsed in December. |
В декабре должен быть утвержден план действий по достижению включенных в стратегию пяти целей. |
This is consistent with the implementation of the Bali Strategic Plan, the medium-term strategy and the "Delivering as One" initiative. |
Это вписывается в осуществление Балийского стратегического плана, среднесрочной стратегии и инициативы "Единство действий". |
The strategy and the first action plan had been developed jointly by the Northern Ireland Office and the devolved administration. |
Эта стратегия и первый план действий разрабатывались совместно Министерством по делам Северной Ирландии и администрацией автономии. |
The formulation of an advisory committee to draft the strategy's guidelines for action in implementation of the above-mentioned resolution of the Executive Council. |
Формирование консультативного комитета для составления стратегических указаний относительно действий по реализации вышеупомянутой резолюции Исполнительного совета. |
We have also called for utilizing that strategy as the basis for more effective international action. |
Кроме того, мы выступили с призывом использовать данную стратегию в качестве основы для проведения более эффективных международных действий. |
It noted Morocco's design of a national strategy and plan of action for human rights education. |
Она отметила разработку Марокко национальной стратегии и плана действий по образованию в области прав человека. |
It has a tripartite agreement with UNHCR and Afghanistan, evidencing a coordinated plan of action and strategy that takes care of the voluntary repatriations. |
Пакистан заключил трехстороннее соглашение с УВКБ и Афганистаном, свидетельствующее о наличии скоординированного плана действий и стратегии, предусматривающих добровольную репатриацию. |
The draft resolution correctly identifies the 2001 Programme of Action as the main framework for the adoption measures within the said strategy. |
В проекте справедливо указывается, что Программа действий 2001 года служит рамочной основой для осуществления мер в рамках данной стратегии. |
The relevant action plan established the duties of all the institutions participating in the strategy. |
Соответствующий план действий определяет обязанности всех учреждений, участвующих в этой стратегии. |
A governmental commission had been entrusted with preparing a plan of action to coordinate activities for implementing the strategy. |
Кроме того, правительственной комиссии было поручена разработка плана действий для координации деятельности по успешной реализации этой стратегии. |
Implementing the comprehensive strategy and action plan will, however, impose a massive burden on our fiscal resources. |
Однако осуществление этой всеобъемлющей стратегии и плана действий потребуют весьма значительного объема финансовых ресурсов. |
The resolution contains a global strategy and an action plan. |
Резолюция содержит глобальную стратегию и план действий. |
Advocacy and social mobilization strategy for the National Gender Programme |
для Национальной программы по гендерной проблематике разработана стратегия действий по пропаганде и мобилизации населения. |
The advocacy and social mobilization strategy for the National Gender Programme is basically a marketing tool. |
Разработанная для Национальной программы по гендерной проблематике стратегия действий по пропаганде и мобилизации населения фактически является средством для реализации программы на практике. |
The strategy takes the form of a six-point Action Plan. |
Она будет разработана в виде плана действий из шести пунктов. |
Secondly, the Government will publish a new public health promotion strategy in 2009 that includes clear aims for the future effort. |
Во-вторых, правительство опубликует в 2009 году новую стратегию в области здравоохранения, в которой будут даны четкие ориентиры для действий в будущем. |
It also commended the preparation of a national strategy on women with UNIFEM. |
Она также высоко оценила совместную с ЮНИФЕМ разработку национальной стратегии действий в интересах женщин. |
The strategy is aimed primarily at doubling police strength by 2011 to provide 14,000 well trained and instructed officers. |
Стратегии действий предусматривают, в частности, удвоение штата к 2011 году до уровня в 14000 хорошо подготовленных и квалифицированных полицейских. |
Anyone contemplating an appeal must know what strategy to follow. |
Каждый желающий подать апелляцию должен знать надлежащий порядок действий. |
In this regard, the strategy includes a number of actions aimed at securing voluntary contributions from Member States and the private sector. |
В этой связи в стратегии предусмотрен ряд действий, имеющих целью получение добровольных взносов от государств-членов и частного сектора. |