This project aims to involve regional players in implementing an action strategy to help integrate newcomers into the labour market; |
Цель проекта - вовлекать региональных субъектов в процесс реализации стратегии действий по оказанию вновь прибывшим помощи в доступе к рынку труда. |
The Dutch government informed Parliament by letter of 13 September 2010 of its action programme to combat discrimination, setting out its strategy in relation to the various areas and issues involved. |
Голландское правительство в письме от 13 сентября 2010 года сообщило парламенту о своей программе действий по борьбе с дискриминацией, изложив стратегии в отношении различных областей и затрагиваемых вопросов. |
This is a cross-sector strategy and is accompanied by an Action Plan delineated in specific actions for the period of 2008 - 2010, according to the 8 directions defined in it. |
Это межотраслевая стратегия, и порядок ее выполнения предусматривается планом действий, в котором излагаются конкретные меры на период 2008 - 2010 годов по 8 направлениям деятельности, определенным в этом плане. |
Provide an interactive facilitation service for actions identified through low-emission development strategy, national adaptation programmes of action, technology needs assessments and/or national adaptation planning processes. |
Обеспечивать интерактивное стимулирующее обслуживание для действий, определенных в рамках стратегий развития с низким уровнем выбросов, национальных программ действий в области адаптации, оценок технологических потребностей и/или национальных процессов планирования в области адаптации. |
Provide an interactive facilitation service for actions identified through low-emission development strategy, technology needs assessments, nationally appropriate mitigation actions, and/or national adaptation planning processes. |
З. Создать интерактивную службу по поощрению выявленных действий посредством разработки соответствующих стратегий развития с низким уровнем выбросов, проведения оценок потребностей в технологии, осуществлению действий по предупреждению изменения климата, соответствующих национальной специфике, и/или организации национальных процессов планирования в области адаптации. |
It includes elements on enhancing capacity, building a national policy framework, and piloting adaptation projects, as well as a regional strategy on climate change which contains a plan of action for resource mobilization. |
Он включает в себя элементы, охватывающие укрепление потенциала, формирование рамочной основы национальной политики и проведение на экспериментальной основе проектов по адаптации, а также региональную стратегию в области изменения климата, содержащую план действий по мобилизации ресурсов. |
Under the plan, efforts will be made over the next few years to bring Azerbaijani laws and regulations fully into line with international human rights standards and to design and follow a new strategy of cooperation with international organizations. |
В Национальном Плане Действий в ближайшие годы планируется обеспечение полного соответствия нормативных актов Азербайджанской Республики международным стандартам относительно прав человека, а также подготовка и осуществление новой стратегии сотрудничества с международными организациями. |
The United Nations, through the Secretary-General's High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, has proposed a Common Framework of Action (CFA) as a comprehensive strategy for tackling the crisis. |
Организация Объединенных Наций через учрежденную Генеральным секретарем Целевую группу высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности предложила общую рамочную программу действий (ОРПД) в качестве комплексной стратегии преодоления кризиса. |
In that context, UNDP clearly is the backbone of our greatest multiplier effect and key partner in ensuring that the medium-term strategy emerges as a functional way of operating within the single United Nations family. |
В этом контексте ПРООН безусловно является основой достижения нами максимального мультипликационного эффекта и ключевым партнером, обеспечивающим превращение среднесрочной стратегии в функциональный способ действий в рамках единой семьи Организации Объединенных Наций. |
(e) Organizing national consultations with key stakeholders and preparing a national strategy and action plan for the phase-out of HCFCs with the assistance of UNIDO. |
е) организация национальных консультаций с основными заинтересованными субъектами и подготовка национальной стратегии и плана действий по поэтапной ликвидации ГХФУ при содействии ЮНИДО. |
Against this background, it became imperative for the Board to formulate a united strategy for action that would attempt to prevent the financial crisis from becoming a human crisis. |
С учетом этого перед Советом встала необходимость выработки единой стратегии действий, которая могла бы предотвратить перерастание финансового кризиса в кризис гуманитарный. |
The Executive Directorate will continue to promote its revised strategy for facilitating the delivery of technical assistance to States by strengthening its relations with bilateral and multilateral donors through, inter alia, close engagement with the Counter-Terrorism Action Group of the Group of Eight and the European Union. |
Исполнительный директорат будет продолжать поощрять осуществление своей пересмотренной стратегии для содействия оказанию технической помощи государствам путем укрепления своих отношений с двусторонними и многосторонними донорами за счет, в частности, тесного взаимодействия с Группой контртеррористических действий Группы восьми и Европейским союзом. |
Recommendations such as those below and others at the country and regional level will be addressed by the formulation of a gender action plan and implementation strategy: |
Рекомендации, подобные изложенным ниже, а также другие рекомендации на страновом и региональном уровнях можно будет выполнить путем разработки плана действий по гендерным вопросам и стратегии осуществления: |
The globalization of youth movements offers new possibilities for boosting exchanges, promoting greater mutual awareness and contacts between different cultures and traditions, and improving young people's participation in the economy through an agreed strategy on youth employment. |
С глобализацией молодежных движений открылись новые возможности действий с целью развития практики обменов, содействия более глубокому взаимопониманию и контактам между культурами и традициями и расширения участия молодежи в экономической деятельности на основе согласованной стратегии занятости. |
While noting that the State party is particularly vulnerable to natural disasters, the Committee is concerned at the lack of information on any action plan or strategy in place to protect and assist children affected by such disasters. |
Отмечая особую уязвимость государства-участника по отношению к стихийным бедствиям, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность в связи с отсутствием информации о каких-либо существующих планах действий или стратегиях по защите детей, затронутых такими бедствиями, и по оказанию им помощи. |
The United Nations stood ready to support those efforts at the international, regional and national levels, including through the Inter-Agency Support Group on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which was finalizing a draft common strategy and plan of action. |
Организация Объединенных Наций готова поддерживать эти усилия на международном, региональном и национальном уровнях, в том числе с помощью Межучрежденческой группы поддержки по вопросам Конвенции о правах инвалидов, которая завершает работу над разработкой проекта общей стратегии и плана действий. |
The management response identified several priority areas of action: policy, strategy, accountability, staffing and gender expertise, capacity-building and training, development programming, financing gender mainstreaming, United Nations coherence, and engagement with partners. |
Принятые руководством меры реагирования выявили несколько приоритетных областей деятельности: политика, стратегия, подотчетность, укомплектование кадрами и гендерная экспертиза, укрепление потенциала и подготовка кадров, составление программ в области развития, финансирование учета гендерной проблематики, согласованность действий Организации Объединенных Наций и взаимодействие с партнерами. |
But these are only the first steps; more needs to be done before the Organization can be said to be a unified entity with a common vision, strategy and course of action. |
Однако это лишь первые шаги; необходимо сделать еще больше, прежде чем можно будет говорить об Организации как едином субъекте с общим видением, общей стратегией и общим направлением действий. |
DTL seems not to have implemented a proper action plan, with an assessment of donor priorities and a communication and funding strategy, to foresee and address the termination of the specific single-donor trust fund. |
В ОТЛ, очевидно, не был реализован надлежащий план действий, который содержал бы оценку приоритетов доноров и стратегию связи и финансирования, позволяющие предвидеть исчерпание целевого фонда одного конкретного донора и решить эту проблему. |
First, a survey of parties will be conducted to provide feedback on the level of implementation and effectiveness of the strategy and to give recommendations on how best to go forward. |
Во-первых, будет проведен опрос Сторон для получения информации о стадии осуществления и эффективности стратегии и выработки рекомендаций о наилучших путях дальнейших действий. |
The themes covered in the workshops include approaches to NAP alignment, support to accessing GEF funding, particularly for enabling activities, mainstreaming of the NAP, and synergies with the national biodiversity strategy and action plan (NBSAP). |
Среди тем рабочих совещаний следует отметить подходы к согласованию НПД, поддержку при получении финансирования ГЭФ, особенно для мероприятий по созданию возможностей, актуализацию НПД и синергические связи с национальными стратегиями и планами действий по сохранению биологического разнообразия (НСПДСБР). |
For a first alignment, the HLG-BAS group will convene with the leaders of all relevant groups in October/November of this year to share this vision with them, and to discuss the way forward leading up to a strategy document that focuses on implementation. |
В качестве первого мероприятия по координации в октябре-ноябре этого года ГВУ-БАС встретится с руководителями всех соответствующих групп и поделится с ними своей концепцией, после чего мы обсудим методику дальнейших действий с целью разработки стратегического документа, посвященного аспектам практического осуществления. |
It also suggested that the revised action plan, dating from 2007, be examined to see if it needed any updates in view of the priorities set in the long-term strategy. |
Она также предложила изучить пересмотренный план действий 2007 года на предмет необходимости его обновления в свете первоочередности задач долгосрочной стратегии. |
Denmark repeated the statements it had been making since 2008, that an extensive national action plan or strategy would soon be introduced to reduce emissions from wood burning stoves and boilers. |
Дания вновь повторила заявления, делаемые ею с 2008 года, о скором принятии подробного общенационального плана действий или стратегии по сокращению выбросов из дровяных печей и бойлеров. |
It observed that the action plan or strategy mentioned by Denmark had been in development for several years, but as of the Committee's meeting in September 2011 it still had not been released. |
Он констатировал, что упоминаемый Данией план действий или стратегия находится в стадии разработки уже несколько лет, но на момент проведения совещания Комитета в сентябре 2011 года он так и не был опубликован. |