Now that its goal was in sight, it would be extremely risky for Peru to deprive itself of one of the basic components of its strategy for combating subversion, which had yielded such good results in so short a time. |
Теперь, когда искомая цель близка, для страны было бы крайне рискованно лишать себя одного из основных компонентов стратегии борьбы против подрывных действий, обеспечившей за короткое время столь ощутимые результаты. |
Within this joint initiative, the Royal Thai Government has called on the United Nations system in Thailand - including the World Bank - to collaborate on developing an action strategy for poverty alleviation. |
В рамках этой совместной инициативы Королевское правительство Таиланда призвало учреждения системы Организации Объединенных Наций в Таиланде, в том числе Всемирный банк, осуществлять сотрудничество в разработке стратегии действий по облегчению нищеты. |
In January 1997, UNHCR endorsed a strategy for the improved management of resettlement processes, in accordance with the Delphi Plan of Action (see paras. 75-79 below). |
В январе 1997 года УВКБ одобрило стратегию повышения эффективности управления процессами переселения в соответствии с Планом действий Делфи (см. пункты 75-79 ниже). |
He called for an international conference of creditors and debtors to work out a joint strategy to resolve once and for all the crisis that was paralysing the African countries' development. |
Оратор выступает с призывом провести международную конференцию кредиторов и должников для выработки совместной стратегии действий для урегулирования раз и навсегда кризиса, парализующего развитие африканских стран. |
The PAIC went beyond this broad strategy to draw up concrete plans for subversive action in its subsequent conference held at Khartoum in the first quarter of 1995. |
ПАИК не ограничилась этой общей стратегией и на своей последующей конференции, состоявшейся в первом квартале 1995 года в Хартуме, разработала конкретные планы подрывных действий. |
He hoped that the United Nations system would continue to play a central role in monitoring the implementation of the Platform for Action and give priority to elaborating a more effective strategy to solve the problems of women throughout the world. |
Оратор выражает надежду на то, что система Организации Объединенных Наций будет и впредь играть центральную роль в контроле за осуществлением Платформы действий и уделять в своей деятельности первоочередное внимание вопросам выработки более эффективной стратегии по решению проблем женщин всего мира. |
UNICEF participated in the development by the Committee of an action strategy and matrix for collaborative action by the United Nations system for the halving of extreme poverty. |
ЮНИСЕФ принял участие в проводившейся Комитетом разработке стратегии действий и матрицы совместных действий системы Организации Объединенных Наций по сокращению вдвое масштабов распространения крайней нищеты. |
The strategy of the "Sector Wide Approach", the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action focus on the responsibility of governments in planning, implementing and integrating external official aid in their national health programmes. |
Стратегия «общесекторального подхода», Парижская декларация и Аккрский план действий говорят об ответственности, которую правительства несут при планировании, освоении и включении внешней официальной помощи в свои национальные программы здравоохранения. |
In January 2002, the Government had adopted a National Action Plan for Human Rights, which, among other things, included education activities and an information strategy. |
В январе 2002 года Правительство приняло Национальный план действий в области прав человека, который включает, в частности, меры образовательного характера и информационную стратегию. |
Provided reasonable safeguards are applied, the provision of technical information will not compromise military effectiveness or strategy; |
При условии соблюдения разумных гарантий секретности предоставление технической информации не будет сказываться на эффективности боевых действий или стратегии ведения боевых действий. |
Looking forward, we are currently in the process of preparing a new country assistance strategy for the period 2009 to 2012, and this will go to our Board in June. |
Что касается дальнейших действий, в настоящее время мы находимся в процессе подготовки новой стратегии оказания содействия странам на период 2009-2012 годов, которая будет направлена на утверждение нашего Совета управляющих в июне. |
We reiterate that ILO must urgently design such a strategy so as to stimulate employment creation in all developing countries as a follow-up to the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development. |
Мы вновь подчеркиваем необходимость безотлагательной разработки МОТ такой стратегии в целях стимулирования деятельности по созданию рабочих мест во всех развивающихся странах в качестве вклада в осуществление Декларации и Программы действий Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
A joint working group to fight corruption established in January 2001 had developed a comprehensive medium-term strategy and a detailed action plan which had recently been submitted to the Prime Minister for approval. |
В январе 2001 года для борьбы с коррупцией была создана совместная рабочая группа, которая разработала комплексную среднесрочную стратегию и развернутый план действий и представила их на утверждение премьер-министра. |
Supplement the national monitoring strategy with an action plan with concrete measures and set a realistic (for two-three years) time schedule for their implementation; |
Дополнить национальную концепцию мониторинга планом действий с конкретными мерами и установить реалистический (на 2-3 года) временной график для их осуществления. |
Specifically, in our view, the Secretary-General's recommendations should be implemented within this strategy, so that instead of a series of initiatives we have a coherent, integrated action plan. |
Говоря конкретнее, рекомендации Генерального секретаря, с нашей точки зрения, следует выполнять в рамках именно такой стратегии, с тем чтобы вместо набора инициатив у нас был последовательный, комплексный план действий. |
Through the Ozone Action pProgramme, UNEP had mainstreamed nearly 80 such countries into the implementation of the Montreal Protocol through refrigerant management plans (RMPs) that contained integrated strategy of training and policy- setting strategies. |
Через свою программу действий по озону и, в частности, планы регулирования использования хладагентов, которые содержали комплексные стратегии по вопросам профессиональной подготовки и разработки необходимой политики, ЮНЕП добилась того, что почти 80 таких стран решительно взяли курс на осуществление Монреальского протокола. |
The four discussion sessions allowed for deliberation on the structured discussion topics, which led to the development of partnerships and a strategy and plan of action aimed at increasing the use of space-based technologies in disaster management in the region. |
Были проведены четыре дискуссионных заседания, в рамках которых состоялось структурированное обсуждение тем, которое способствовало установлению партнерских отношений и разработке стратегии и плана действий, направленных на расширение использования космических технологий для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в регионе. |
In March 2001, the Government of China requested UNIDO to assist in the formulation of a GEF project proposal for the development of a national strategy and implementation plan for POPs. |
В марте 2001 года правительство Китая обратилось к ЮНИДО с просьбой об оказании помощи в формулировании проектного предложения ГЭФ относительно разработки национальной стра-тегии и плана действий по СОЗ. |
My country also supports the recommendations made by the Secretary-General in his report, in particular, his intention to develop a strategy and comprehensive plan of action to implement Security Council resolution 1325 throughout the United Nations system by establishing a systematic evaluation mechanism and reporting procedure. |
Моя страна также поддерживает рекомендации, сделанные Генеральным секретарем в своем докладе, в частности его намерение разработать стратегию и всеобъемлющий план действий по осуществлению резолюции 1325 во всей системе Организации Объединенных Наций на основе создания механизма систематической оценки и разработки процедуры представления докладов. |
Further, the table includes a number of additional indicators that address issues which, from the point of view of the right to health, are essential, including national strategy and plan of action, participation, monitoring/accountability, and international assistance and cooperation. |
Кроме того, таблица включает ряд дополнительных показателей, касающихся вопросов, которые имеют важное значение с точки зрения осуществления права на здоровье, включая национальную стратегию и план действий, участие, контроль/отчетность и международную помощь и сотрудничество. |
The report to be submitted on those issues by the Secretary-General in the coming days will, I am convinced, help us to refine our analysis and understanding of those phenomena and thus to elaborate a suitable and effective action strategy. |
Доклад по этим вопросам, который в ближайшие несколько дней представит Генеральный секретарь, будет полезен, я уверен, для корректировки нашего анализа и понимания этих явлений и потому поможет нам разработать соответствующую стратегию эффективных действий. |
Delegations also acknowledged that since the adoption of the BPOA, significant new challenges had emerged which must be addressed as part of any effective strategy to achieve sustainable development. |
Делегации признали также, что со времени принятия Барбадосской программы действий возникли новые серьезные задачи, которые должны учитываться в рамках любой эффективной стратегии достижения устойчивого развития. |
The statement of commitment identifies six areas of focus for the joint strategy and action plan: policies, programmes, capacity-building, research and access to knowledge, accessibility, and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. |
В заявлении о приверженности обозначено шесть направлений деятельности в рамках общей стратегии и плана действий: политика, программы, создание потенциалов, проведение исследований и доступ к знаниям, доступность и Комитет по правам инвалидов. |
As part of the follow-up to the Beijing Platform for Action, a national strategy for Syrian women until the year 2005 had been devised, under which Syrian women participated fully in the political, economic and social life of the country. |
В рамках деятельности по осуществлению положений Пекинской платформы действий разработана национальная стратегия в интересах сирийских женщин на период до 2005 года, в соответствии с которой сирийским женщинам обеспечено полноценное участие в политической, экономической и социальной жизни страны. |
As part of our overall strategy, a comprehensive national plan of action on children is also being implemented, with the assistance of UNICEF and other United Nations agencies. |
Кроме того, в контексте нашей общей стратегии претворяется в жизнь при содействии ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций всеобъемлющий национальный план действий в интересах детей. |