Building on General Assembly resolution 59/209, it is stated in the Programme of Action that the measures and benefits associated with least developed country status need to be phased out consistent with their smooth transition strategy, taking into account each country's particular development situation. |
В Программе действий, основывающейся на резолюции 59/209 Генеральной Ассамблеи, предусматривается, что меры и связанные со статусом наименее развитых стран льготы должны постепенно отменяться в соответствии с их стратегией плавного перехода с учетом конкретной ситуации в каждой стране в области развития. |
The strategy will provide clarity, focus and understanding within and outside the IPU regarding its future direction and make it possible to plan resources and action. |
Стратегия обеспечит четкость, целенаправленность и понимание будущего курса МПС внутри организации и за ее пределами и даст возможность для планирования ресурсов и составления планов действий. |
In view of the foregoing, UNSOA will maintain its strategy of a light footprint in-theatre, and will continue to engage in a variety of partnerships with AMISOM and contractors. |
С учетом вышесказанного ЮНСОА будет продолжать проводить стратегию минимального вмешательства на театре действий и поддерживать различные партнерские связи с АМИСОМ и подрядчиками. |
A national vision for the security sector and a corresponding strategy for the future of the security sector in the country were developed during the reporting period. |
За отчетный период было сформировано национальное видение сектора безопасности и разработана соответствующая стратегия действий по вопросам будущего сектора безопасности страны. |
The strategy consolidated work undertaken after the Chief Information Technology Officer post was created in 2006 and set out the following four priority areas for action: |
В стратегии обобщены результаты работы, проделанной после создания в 2006 году должности Главного сотрудника по информационным технологиям, и излагаются следующие четыре приоритетные области действий: |
The follow-up strategy to the 15-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action presented at the seventh session of the Committee on Women and Development in May 2011 was endorsed by all member States, which agreed to ensure its implementation in their respective countries. |
Представленная седьмой сессии Комитета по вопросам женщин и развития в мае 2011 года стратегия последующей деятельности по итогам 15-летнего обзора осуществления Пекинской декларации и Платформы действий была одобрена всеми государствами-членами, согласившимися обеспечить ее осуществление в своих соответствующих странах. |
In 2010, it endorsed the gender balance strategy and action plan for the Secretariat prepared by the Focal Point for Women in consultation with the Office of Human Resources Management. |
В 2010 году он одобрил Стратегию и план действий по обеспечению гендерного баланса для Секретариата Организации Объединенных Наций, подготовленный Координатором по делам женщин в консультации с Управлением людских ресурсов. |
At the third session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction in 2011, the Chair concluded that the engagement of the volunteer community was a key strategy for building resilient and safe communities. |
На третьей сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий в 2011 году Председатель сделал вывод о том, что привлечение добровольцев является одной из ключевых стратегий в деле создания защищенных и безопасных общин. |
The Special Representative underlined the importance of renewal of the regional action plan against organized crime and drug trafficking adopted by UNOWA, and of putting into force a regional strategy against piracy. |
Специальный представитель подчеркнул важность возобновления регионального плана действий по борьбе с организованной преступностью и торговлей наркотиками, который был принят ЮНОВА, а также принятия на вооружение региональной стратегии борьбы с пиратством. |
Noting the importance of a system-wide effort to implement the strategy approved by the General Assembly, the Committee expects that the Secretary-General will exert his leadership as Chair of CEB to ensure coordinated action in this area. |
Отмечая важность общесистемных усилий по осуществлению стратегии, принятой Генеральной Ассамблеей, Комитет ожидает, что Генеральный секретарь использует свои руководящие полномочия в качестве Председателя КСР для обеспечения скоординированных действий в этой области. |
In 2012, Montenegro adopted the new "Strategy for Improvement of the Position of Roma and Egyptians (2012-2016)" and an action plan linked to the strategy. |
В 2012 году Черногория приняла новую «Стратегию улучшения положения рома и египтян (2012 - 2016 годы)» и связанный с ней план действий. |
APAV's Strategic Plan Strategy 2013 - 2017 identifies the major goals to be achieved in a timeframe of five years and is developed through annual Activity Plans consistent with the long term strategy. |
В стратегическом плане ПАПЖ (Стратегия на 2013 - 2017 годы) обозначены основные цели, которые намечено достичь в течение пятилетнего периода; работа по достижению этих целей ведется на основе годовых планов действий, согласующихся с долговременной стратегией. |
Consequently, simple comments and analyses of the 2003 workshop report will probably fall short of a complete, up-to-date communications strategy, as required by the Action Plan for the Implementation of the Long-term Strategy. |
Соответственно, простые комментарии и анализ доклада рабочего совещания 2003 года далеко не являются полной, современной коммуникационной стратегией, как того требует План действий по осуществлению Долгосрочной стратегии. |
The Meeting unanimously adopted both a proactive strategy to further implement the programme of action, called the Mauritius Strategy, and a political declaration, the Mauritius Declaration. |
На совещании были единогласно приняты как инициативная стратегия дальнейшего осуществления программы действий, именуемая Маврикийской стратегией, так и политическая декларация - Маврикийская декларация. |
The conclusion of a comprehensive convention on international terrorism should form an indispensable part of the implementation strategy, without which the four points in the plan of action annexed to the Global Strategy would be undermined and their impact weakened. |
Заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме должно стать неотъемлемой частью программы реализации, без которой четыре пункта плана действий, содержащегося в приложении к Глобальной стратегии, были бы размыты, а их воздействие ослаблено. |
However, the lack of regular follow-up with the United Nations on the development of a comprehensive inter-ministerial strategy has delayed the full implementation of the Action Plan, despite constructive engagement and initiatives taken by individual ministries. |
Тем не менее недостаток регулярного последующего взаимодействия с Организацией Объединенных Наций по линии разработки комплексной межведомственной стратегии тормозит реализацию Плана действий в полном объеме, несмотря на конструктивные меры и инициативы, предпринятые отдельными министерствами. |
Such decisions require careful assessment of the situation, a review of the likely consequences of action and inaction and an assessment of the most effective and appropriate strategy for achieving our collective goal. |
Такие решения требуют тщательной оценки ситуации, анализа возможных последствий действий или бездействия, а также анализа наиболее эффективной и целесообразной стратегии достижения нашей коллективной цели. |
The Centre stands ready to support the African Union and its member States, as well as subregional organizations, in the implementation of the strategy and action plan, which constitute an effective framework to improve the coordination on small arms issues on the continent. |
Центр готов оказывать поддержку Африканскому союзу и его государствам-членам, а также субрегиональным организациям в осуществлении стратегии и плана действий, которые представляют собой эффективную основу для улучшения координации по вопросам стрелкового оружия на континенте. |
2 LRA Joint Coordination Mechanism meetings at the expert level to implement the regional strategy on LRA |
Проведение двух заседаний совместного механизма по координации действий в отношении ЛРА на уровне экспертов по осуществлению региональной стратегии по ЛРА |
As a next step, the Government will have to translate the strategy into a concrete action plan to address short- and longer-term challenges and to cost envisaged activities. |
В качестве следующего шага правительство разработает на основе этой стратегии конкретный план действий, предусматривающий решение краткосрочных и долгосрочных проблем и определение объема расходов, которые потребуются на проведение предусмотренных мероприятий. |
We welcome the determination in evidence at the London conference to counteract that scourge as part of a comprehensive anti-piracy strategy, including creating an effective system aimed at bringing pirates to trial. |
Поддерживаем озвученную в Лондоне решимость искоренить это зло путем согласованных действий на суше и на море в рамках всеобъемлющей антипиратской стратегии, включая создание эффективной системы привлечения пиратов к уголовной ответственности. |
At the February 2012 workshop, the elements for an LRA child protection strategy were agreed and coordination modalities between focal points in the four countries were determined, including for the harmonization of monitoring and reporting activities. |
На практикуме в феврале 2012 года были определены элементы стратегии защиты детей из ЛРА и механизмы согласования действий координаторов в четырех странах, включая гармонизацию функций мониторинга и отчетности. |
An action plan to implement the strategy, which would also serve as a road map for international partners supporting the justice reform process, is under development by the Ministry of Justice with UNOCI support. |
В настоящее время министерство юстиции при поддержке ОООНКИ разрабатывает план действий по реализации этой стратегии, которая будет также служить «дорожной картой» для международных партнеров, оказывающих поддержку процессу реформирования сектора правосудия. |
(c) The adoption of a child health strategy in September 2011; |
с) принятие в сентябре 2011 года стратегии действий в области охраны здоровья детей; |
The Committee is, nevertheless, concerned that these plans and programmes are poorly coordinated and about the absence of a strategy or a national plan of action specifically addressing the issues covered under the Optional Protocol. |
Комитет, однако, обеспокоен тем, что эти планы и программы недостаточно хорошо скоординированы, а также отсутствием стратегии или национального плана действий, конкретно направленных на решение вопросов, являющихся предметом Факультативного протокола. |