This proposed work plan sets out a concrete roadmap for the implementation of The Strategy while setting clear priorities for the work of the CST over the next four years. |
В этом предлагаемом плане работы установлена конкретная схема действий по осуществлению Стратегии, а также определены четкие приоритеты для работы КНТ в ближайшие четыре года. |
The Strategy is implemented by UNEP's Marine and Coastal Ecosystem Branch, which is responsible for coordinating the Regional Seas Programme, the Global Programme of Action, Marine Ecosystems Management and Small Island Developing States. |
Осуществлением стратегии ведает Сектор ЮНЕП по морским и прибрежным районам, отвечающий за координацию Программы региональных морей, Глобальной программы действий, управление морскими экосистемами и деятельность в интересах малых островных развивающихся государств. |
UNEP will work closely with partners in the International Strategy for Disaster Reduction and others to assess implementation of the Hyogo Framework and provide all necessary expertise and assistance for the establishment of a comprehensive early-warning system for natural hazards. |
ЮНЕП будет тесно сотрудничать с партнерами по международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий и другими участниками в целях обеспечения оценки осуществления Плана действий Хього и обеспечит все необходимые экспертные знания и помощь для создания всеобъемлющей системы раннего оповещения о природных бедствиях. |
"All organs and programmes of the United Nations system should coordinate and rationalize their work in implementing the present Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action." |
"Все органы и программы системы Организации Объединенных Наций должны координировать и совершенствовать свою работу по реализации настоящей Стратегии дальнейшего осуществления Программы действий". |
The adoption of the Strategy and Plan by the Ministry of Industry and Handicrafts had led to a decree providing government support for the development of small and medium enterprises. |
После утверждения Ми-нистерством промышленности и ремесел этой стра-тегии и плана действий был издан указ, предусматри-вающий предоставление правительственной помощи в целях развития малых и средних предприятий. |
A) Ways and Means of Implementing the Cultural Strategy and the Plan of Action for the Islamic World |
а) Пути и средства осуществления культурной стратегии и Плана действий для исламского мира 236 |
Following the first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the Strategy system has been strengthened, in order to provide better support to national and local actors from regional offices and through thematic and inter-agency partnerships. |
За период, прошедший после первой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, система Стратегии была усилена с целью повышения эффективности поддержки национальных и местных участников, оказываемой из региональных отделений и в рамках тематических и межучережденческих партнерств. |
The purpose of the Working Group on Ageing is to reinforce and continue implementation of the Regional Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing and the León Ministerial Declaration. |
Цель создания этой Рабочей группы заключается в укреплении и последующей реализации Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения и Леонской декларации министров. |
She pointed out that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the related action plan, which did not elaborate on gender issues, and Security Council resolution 1325 of 30 October 2000 constituted steps forward in that connection. |
Она отметила, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций и соответствующий план действий, в которых не проработаны гендерные аспекты, и резолюция 1325 Совета Безопасности от 30 октября 2000 года являются шагами в правильном направлении. |
The UNDP Strategic Plan urges UNDP to continue to extend its support to programme countries within the context of the Hyogo Framework for Action in close coordination with the Strategy secretariat. |
В Стратегическом плане ПРООН содержится настоятельный призыв к ПРООН продолжать оказание поддержки странам-участницам программы в контексте Хиогской рамочной программы действий в тесном взаимодействии с секретариатом Стратегии. |
As regards gender equality, the 2006-2009 National Strategy and Plan of Action for Equal Opportunities between women and men provide for actions to improve the situation of vulnerable categories, including those that are the most exposed to marginalization and social exclusion, because of multiple discriminations. |
Что касается гендерного равенства, то Национальная стратегия и План действий по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2006-2009 годы предусматривают меры по улучшению положения уязвимых категорий граждан, в том числе наиболее подверженных маргинализации и социальной ущемленности по причине множественной дискриминации. |
The President is urged to endorse the National Action Plan for Women in Afghanistan, which, together with the ANDS Gender Equity Cross-Cutting Strategy, should be actively supported and mainstreamed into the work of the Government. |
Президенту настоятельно предлагается одобрить Национальный план действий по улучшению положения женщин в Афганистане, который, наряду с Междисциплинарной стратегией по обеспечению гендерного равенства в рамках НСРА, должен получать активную поддержку и надлежащим образом учитываться в деятельности правительства. |
The need for adaptation concerns a wide range of policy areas, summarized in the UNECE Regional Implementation Strategy of the Madrid International Plan of Action on Ageing and in the León Ministerial Declaration "A Society for All Ages: Challenges and Opportunities". |
Необходимость в адаптации ощущается в широком спектре областей политики, о чем говорится в Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения ЕЭК ООН и Леонской декларации министров "Общество для всех возрастов: проблемы и возможности". |
The 18 agreed points of action later formed the basis of elaboration of a framework for co-operation which culminated in the preparation of Tanzania Assistance Strategy from 1998/99 which was finally published in 2002 following many sessions of dialogue and refinements. |
Этот план действий из 18 пунктов позднее послужил основой для разработки рамок сотрудничества, на основе которых в 1998/99 году была разработана Стратегия оказания помощи Танзании, которая в конечном итоге была обнародована после многочисленных двусторонних совещаний и уточнений. |
An inclusive framework of action should be presented with the view of offering a more comprehensive picture of the services that these institutions and bodies could offer to Parties in assuming their main responsibility for implementation of The Strategy. |
Необходимо представить всестороннюю концепцию действий, чтобы сформировать более полное представление об услугах, которые эти учреждения и органы могли бы предложить Сторонам в процессе выполнения последними главной для них обязанности по осуществлению Стратегии. |
The Strategy and Action Plan sets targets for the reduction of the number of unplanned births to teenage mothers and includes actions to improve communication, promote education opportunities and the provision of user-friendly services. |
В стратегии и плане действий установлены целевые показатели сокращения числа незапланированных рождений у несовершеннолетних матерей и предусмотрены меры по улучшению коммуникации, расширению возможностей для образования и предоставлению услуг, ориентированных на нужды пользователей. |
We consider the Strategy as an important basis for developing action plans and [East-West] partnerships and call upon UNECE member States, international organizations and institutions, RECs, NGOs and the private sector to support initiatives to achieve its objectives. |
Мы рассматриваем Стратегию в качестве важной основы для разработки планов действий и партнерства [Восток-Запад] и призываем государства - члены ЕЭК ООН, международные организации и институты, РЭЦ, НПО и частный сектор поддержать инициативы, направленные на достижение ее целей. |
For us, the issue of partnerships is particularly appropriate because of its vital relevance to the fulfilment of commitments in the Hyogo Framework and the United Nations International Strategy for Disaster Reduction contexts. |
Для нас особенно актуален вопрос партнерских отношений, поскольку такие отношения жизненно необходимы в выполнении обязательств в контексте Хиогской рамочной программы действий и принятой Организацией Объединенных Наций Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
All regional governments will be enabled to develop regional action plans for implementing the National Child Welfare Strategy and to integrate these into regional development plans. |
Для всех региональных органов власти будут созданы стимулы для разработки региональных планов действий по осуществлению Национальной стратегии обеспечения благосостояния ребенка и их интеграции в региональные планы развития. |
The evaluation was done in accordance with the guidelines established in the Action Plan adopted at Thessaloniki, and, in particular, the European Union Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction. |
Эта оценка проводилась во исполнение руководящих указаний, содержащихся в принятом в Салониках плане действий, в частности в Европейской стратегии по борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
As a member of the EU, Cyprus is engaged in the full and comprehensive implementation of the EU Strategy and Action Plan against the proliferation of WMD. |
Будучи членом Европейского союза, Кипр участвует в полном и всеобъемлющем осуществлении Стратегии и Плана действий ЕС по борьбе с распространением ОМУ. |
It should be clear that depriving the Tribunal of the resources needed to perform its daily work not only imperils the Completion Strategy, but also the integrity of ongoing trials and proceedings. |
Следует со всей ясностью указать, что лишение Трибунала ресурсов, необходимых для выполнения его повседневной работы, ставит под угрозу не только осуществление стратегии завершения работы, но и нормальный ход текущих судебных процессов и процессуальных действий. |
The European Commission has now produced a synthesis report on implementation of the EU Forestry Strategy with a principal recommendation that an EU Action Plan for Sustainable Forest Management be developed. |
Европейская комиссия подготовила сводный доклад об осуществлении Стратегии развития лесного хозяйства ЕС, одна из основных рекомендаций которого заключается в том, что необходимо разработать план действий ЕС в области обеспечения устойчивого лесопользования. |
Strategy for public information via the media (print press, television and radio) on typical actions taken by the Office of the Procurator in defence of children's fundamental rights. |
Популяризация гражданственности в средствах массовой информации (пресса, телевидение и радио) на собранных Уполномоченным по делам детей и семьи примерах действий в защиту фундаментальных прав детей. |
It was also suggested that the WGSO consider the possibility of setting up an Expert Group to elaborate such Communication Plan once the Strategy has been adopted. |
Кроме того, было предложено, чтобы РГСДЛ рассмотрела возможность создания группы экспертов по разработке такого плана в области коммуникационных действий после того, как будет принята Стратегия. |