Specifically, it should consider such matters as the response to complex emergencies, treatment of internally displaced persons, a funding strategy for humanitarian activities, the safety of humanitarian assistance personnel, and the "continuum". |
Говоря конкретно, он должен рассматривать такие вопросы, как ответные меры в отношении чрезвычайных ситуаций, обращения с перемещенными лицами внутри страны, стратегии финансирования гуманитарной деятельности, безопасности персонала, участвующего в оказании гуманитарной помощи, а также последующих действий. |
∙ At the country level, under the leadership of the resident coordinator system and taking into account the country strategy notes, where they exist, country teams or groups could be formed around common themes charged with developing common approaches and actions. |
На страновом уровне под руководством системы координаторов-резидентов и с учетом документов о национальной стратегии там, где таковые имеются, могли бы создаваться страновые группы по общим темам, на которые возлагалась бы задача разработки общих подходов и действий. |
Aimed at streamlining the implementation of the International Plan of Action on Ageing in its second decade, the strategy includes a set of eight global targets and a guide for setting national targets. |
Эта стратегия, направленная на содействие осуществлению Международного плана действий по проблемам старения в ходе второго десятилетия его осуществления, включает восемь глобальных целей и руководство по установлению национальных целей. |
The 1984 FAO World Fisheries Conference endorsed a strategy for fisheries management and development and approved five programmes of action which now serve as an international framework for fishery management and development. |
Состоявшаяся в 1984 году Всемирная конференция ФАО по вопросам рыболовства одобрила стратегию по рациональному рыболовству и утвердила пять программ действий, которые в настоящее время представляют собой международную основу для рационального рыбного промысла. |
b. Refugee children, including UNHCR's strategy for follow-up to the report on the impact of armed conflict on children; |
Ь. Дети-беженцы, в том числе стратегия последующих действий УВКБ в связи с докладом о воздействии вооруженных конфликтов на детей; |
In general, the revised TCDC strategy seeks to locate TCDC within the framework of broad programmes of economic cooperation among developing countries (ECDC) such as the Caracas Programme of Action, in order to ensure that it makes an optimal contribution to sustainable human development. |
В целом пересмотренная стратегия ТСРС направлена на развитие ТСРС в рамках широких программ экономического сотрудничества между развивающимися странами (ЭСРС), например в рамках Каракасской программы действий, с тем чтобы обеспечить его оптимальный вклад в устойчивое развитие людских ресурсов. |
In 1989, the General Conference of UNESCO at its twenty-fifth session adopted a Plan of Action for the Eradication of Illiteracy by the Year 2000 a/ setting forth the Organization's strategy in the area, which it regards as its "priority of priorities". |
На своей двадцать пятой сессии в 1989 году Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла План действий по ликвидации неграмотности к 2000 году, излагающий стратегию Организации в области, которую она считает "первоочередной среди первоочередных". |
The FAO strategy for agricultural development calls for an action programme to restructure, develop, and strengthen the Ministry of Agriculture in the context of ongoing development activities by the non-governmental organization community. |
Стратегия ФАО в области сельскохозяйственного развития предусматривает разработку программы действий по перестройке, развитию и укреплению министерства сельского хозяйства в контексте деятельности в целях развития, осуществляемой неправительственными организациями. |
The delegation of Panama believes that the first stage of the Programme of Action should consist of the production of an integrated strategy to assess the impact of programmes that are under way and new national programmes inspired by the Cairo Conference. |
Делегация Панамы полагает, что первый этап Программы действий должен состоять из разработки комплексной стратегии для оценки воздействия тех программ, которые осуществляются, и новых национальных программ, вызванных к жизни Каирской конференцией. |
Well, if you work for a corporation, you'll discover it's quite difficult to work on stuff which your boss doesn't approve of, isn't in the strategy, and anyway, you've got to go through your monthly meetings. |
Если вы работаете на корпорацию, вы поймёте, что достаточно сложно работать над тем, что не одобряет ваш босс или не входит в план действий, но в любом случае вам придётся пережить ежемесячные собрания. |
The High Commissioner for Human Rights, who has the mandate to protect and promote all human rights, will do well to include a strategy against terrorism in his programme of action. |
Верховному комиссару по правам человека, который имеет мандат по защите и содействию всем правам человека, следовало бы включить стратегию борьбы с терроризмом в свою программу действий. |
The efficacy of the three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions, adopted by UNHCR, largely depended on coordination and cooperation between UNHCR, the bodies of the United Nations system, non-governmental organizations and Governments. |
УВКБ приняло три стратегических элемента -предотвращение, готовность и поиск решений, эффективность реализации которых в значительной мере зависит от координации действий и сотрудничества между УВКБ, органами системы Организации Объединенных Наций, НПО и правительств. |
The Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace, to be held in September 1995, would permit review of the situation of women and adoption of a new strategy and plan of action aimed at improving their condition at all levels. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая состоится в сентябре 1995 года и будет посвящена теме борьбы за равноправие, развитие и мир, позволит рассмотреть положение женщин и принять новую стратегию и новый план действий по улучшению их положения на всех уровнях. |
In Nepal, following a national seminar on poverty alleviation organized with the World Bank, UNDP supports a multisectoral task force set up to develop a national poverty alleviation strategy and action plan. |
В Непале после проведения национального семинара по вопросам ликвидации нищеты, организованного Всемирным банком, ПРООН поддерживает деятельность многосекторальной целевой группы, созданной с целью разработки национальной стратегии ликвидации нищеты и соответствующего плана действий. |
In the Gambia, the Joint Consultative Group on Policy assisted in the preparation of a comprehensive assessment of poverty and, in consultation with other United Nations agencies, helped formulate a national strategy and programme for poverty alleviation. |
В Гамбии Объединенная консультативная группа по вопросам политики оказала помощь в отношении подготовки всеобъемлющей оценки проблемы нищеты и в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций помогла разработать национальную стратегию и программу действий в интересах сокращения масштабов проблемы нищеты. |
A national population council had been established and its secretariat monitored the implementation of the population of policies and programmes outlined in the national strategy and plan of action regarding population. |
В Йемене был создан национальный совет по народонаселению, секретариат которого следит за осуществлением демографических программ, разработанных на основе национальной стратегии и плана действий в области народонаселения. |
It is a landmark agreement, a blueprint setting out comprehensive courses of action for all aspects of drug-abuse control and an essential element in the global strategy for drug-abuse control. |
Это соглашение является вехой, программой, излагающей всесторонний курс действий для всех аспектов контроля над злоупотреблением наркотиками, и важным элементом в глобальной стратегии контроля над наркотическими средствами. |
Why do we not ponder how to substitute a strategy of prevention and advance action for one of late reaction ex post facto? |
Почему бы нам не подумать о том, как заменить стратегию запоздалой реакции на уже свершившиеся события стратегией превентивных и упреждающих действий? |
In many countries, the implementation of the Platform for Action to give women access to power and equal participation would not be accomplished without a broad strategy for strengthening their role in the economic and social fields. |
Во многих странах осуществление Платформы действий в таких областях, как расширение возможностей женщин и обеспечение им равного участия в жизни общества, не могут быть достигнуты без принятия широкой стратегии, нацеленной на укрепление их роли в экономической и социальной областях. |
In response to the Plan of Action and the Convention, and in recognition of our global responsibility towards children, the Norwegian Government has drawn up a strategy for development assistance focusing on children. |
В ответ на План действий и Конвенцию и в признание нашей глобальной ответственности перед детьми правительство Норвегии разработало стратегию для оказания помощи в области развития, ориентированную на интересы детей. |
Japan, for its part, will be actively engaged in this process by promoting the new strategy for development, of which the task assigned to us in the Programme of Action for social development should form an integral part. |
Со своей стороны, Япония будет активно участвовать в этом процессе путем содействия новой стратегии в области развития, неотъемлемой частью которой должны быть возложенные на нас задачи, намеченные в Программе действий в интересах социального развития. |
Responsible for the formulation of a strategy and plan of action related to the demobilization and reintegration programme, including the identification of objectives, the formulation of a timetable and the implementation of civilian activities in the quartering areas. |
Несет ответственность за разработку стратегии и плана действий в связи с программой по демобилизации и реинтеграции, включая определение задач, составление расписания и осуществление гражданской деятельности в районах расквартирования. |
The assistance included, inter alia, a diagnosis of the environmental impact of the mining sector, the identification of priority areas of action and the formulation of specific recommendations for inclusion in the national environmental strategy and management plan. |
Эта помощь включала в себя, в частности, проведение диагностического анализа воздействия горнодобывающего сектора на окружающую среду, определение приоритетных областей действий и разработку конкретных рекомендаций относительно включения в национальную экологическую стратегию и план управления. |
In support of concerted international action against illicit production, trafficking and abuse of drugs, a central tenet of UNDCP strategy remains the development and advocacy of international norms, standards and policies for drug control. |
Основополагающим принципом стратегии ЮНДКП, направленной на поддержку согласованных международных действий по борьбе с производством незаконных наркотиков, их оборотом и злоупотреблением ими, по-прежнему является разработка и пропагандирование международных норм, стандартов и политики в области контроля над наркотиками. |
The needs of Europe could indeed be better served if guided by a common strategy emerging from the shared assessment of issues and problems, a stronger policy cohesion and concerted problem-solving activities. |
Действительно, мы могли бы более полно удовлетворить потребности Европы, если руководствовались бы общей стратегией, являющейся результатом совместной оценки вопросов и проблем, и обеспечили более высокую степень согласованности нашей политики и действий по решению стоящих проблем. |