| The following table shows income statistics for the period 1995-1999. Table 9 Indicator | Ниже приводятся статистические данные о доходах населения за период 19951999 годов. |
| The Board recommends that UNFPA remind country offices of the need to include construction contracts in the procurement statistics that they submit to headquarters. | Комиссия рекомендует ЮНФПА напомнить представительствам в странах о необходимости включать информацию о строительных контрактах в статистические данные о закупках, которые они представляют штаб-квартире. |
| Therefore, it is impossible for the Secretariat to generate meaningful statistics based on race or to make even general observations which are supported by firm statistical evidence. | Поэтому Секретариат не может получить значимые статистические данные на основе расы или сделать общие замечания на основе конкретных статистических данных. |
| Figures and statistics regarding the health of Belgian women | Цифры и статистические данные о здоровье бельгийских женщин |
| The Ministry for Foreign Affairs provided the following statistics about places of worship and religious officials. | Министерство иностранных дел сообщило следующие статистические данные о местах отправления культов и работниках культа: |
| Calendar of conferences and meetings: improved utilization of conference-servicing resources: meeting statistics of United Nations organs | Расписание конференций и совещаний: более рациональное использование ресурсов конференционного обслуживания: статистические данные о заседаниях органов Организации Объединенных Наций |
| Focusing on UNHCR's policy priorities, a number of delegations also asked for more detailed data in future, including disaggregated statistics. | Сконцентрировав внимание на политических приоритетах УВКБ, ряд делегаций также попросили предоставлять в будущем более подробную информацию, включая дезагрегированные статистические данные. |
| With regard to Angola, the problem was that some statistics included a certain number of displaced persons whom UNHCR did not necessarily assist. | В отношении Анголы проблема состоит в том, что некоторые статистические данные включают определенное количество перемещенных лиц, которым УВКБ необязательно оказывает помощь. |
| It should be noted in that connection that it is not possible to break down the statistics by the nature of the observation measures taken. | В этой связи следует отметить, что привести статистические данные в разбивке по характеру принятых мер наблюдения невозможно. |
| Mr. Worm said that the precise number of women victims of violence in Greenland was not known because gender-disaggregated statistics were not available. | Г-н Ворм говорит, что точное число женщин-жертв насилия в Гренландии неизвестно, поскольку отсутствуют статистические данные, дезагрегированные по признаку пола. |
| Detailed statistics on communication between the networks | Подробные статистические данные о взаимодействии между сетями |
| These statistics should be made available to the public; | Такие статистические данные должны быть доступными для общественности; |
| The statistics relating to submitted reports are as follows: | Ниже приводятся статистические данные, касающиеся представленных докладов: |
| The expert group noted that statistics should be collected on "corrections" rather than on "prisons". | Группа экспертов отметила, что статистические данные следует собирать скорее не о "тюрьмах", а об "исправительных учреждениях". |
| c The statistics were supplied directly by each organization. | с Статистические данные были предоставлены непосредственно каждой организацией. |
| To provide survey datasets on crime and victimisation that may support and integrate official crime statistics for the purpose of comparative analysis. | Разработка наборов данных обследований преступности и виктимизации, которые могут дополнять и включать официальные статистические данные о преступности в целях сравнительного анализа. |
| (b) There is a lack of statistics on substance abuse among children; | Ь) статистические данные по детской токсикомании отсутствуют; |
| continue to make statistics available in a user-friendly format, | будет продолжать представлять статистические данные в удобном для пользователей формате, |
| In order to compare data with previous calendar years, statistics for calendar year 2008 are analysed below. | Для сравнения данных с данными за предыдущий календарный год ниже анализируются статистические данные за 2008 календарный год. |
| Publicly available statistics indicate that the contribution of rich nations to universal education is approximately 2 per cent of their total contributions in all fields. | Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что вклад богатых стран во всеобщее образование составляет примерно 2 процента от их общих расходов во всех областях. |
| A few Parties have already organized databases on land use, forest cover and soil degradation; some of these provided relevant statistics in their reports. | Ряд Сторон уже организовали базы данных по землепользованию, лесному покрову и деградации почв; некоторые из них включили в свои доклады соответствующие статистические данные. |
| The statistics are daunting: over a million people have been killed, and over 30 million have been displaced. | Статистические данные потрясают: свыше миллиона человек погибло и более 30 миллионов стали перемещенными лицами. |
| Basic statistics concerning education-a in the Congo, El Salvador, Norway and Switzerland | Основные статистические данные, касающиеся образованияа в Конго, Сальвадоре, Норвегии и Швейцарии |
| The Committee also noted that the statistics supplied by the Government show a continued trend towards a narrowing of the wage differential between men and women. | Комитет также отметил, что представленные правительством статистические данные свидетельствуют о сохранении тенденции сокращения разницы в заработной плате мужчин и женщин. |
| According to the same report, statistics would seem to indicate that child harassment is on the rise in the country. | Из этого же сообщения следует, что статистические данные свидетельствуют, по-видимому, об увеличении в стране количества случаев запугивания детей. |