| Transport statistics in Latvia has been collected in accordance with EU requirements: | В секторе транспорта Латвии статистические данные собираются в соответствии с предписаниями ЕС по следующим категориям: |
| It is now clear what has to be done in order to deliver statistics for TERM. | На сегодняшний день сложилось четкое понимание того, что необходимо сделать, чтобы представить статистические данные для МПДТОС. |
| Integrated Management Information System implementation dates and usage and reporting statistics as at August 2000 | Дата внедрения Комплексной системы управленческой информации и статистические данные об использовании и составлении отчетов по состоянию на август 2000 года |
| Figures 3a and 3b show the same statistics for employment in the public sector. | На диаграммах За и ЗЬ приводятся аналогичные статистические данные по занятости в государственном секторе. |
| There are no jute statistics available for the individual countries of the former USSR. | Статистические данные об импорте джута по отдельным странам бывшего СССР отсутствуют. |
| Ms. GAER complimented Canada on the statistics it had provided, and wondered if in future they could be disaggregated by gender. | Г-жа ГАЕР благодарит Канаду за представленные статистические данные и спрашивает, можно ли в будущем дать их в разбивке по гендерному фактору. |
| There are no statistics relating to the distribution of the housing stock according to ethnicity. | Статистические данные о распределении жилищного фонда по этническому признаку отсутствуют. |
| Germany: it is surprising that no statistics are available on the items dealt with. | Германия: вызывает удивление тот факт, что по рассматриваемым вопросам отсутствуют статистические данные. |
| At the same time, some statistics point to disquieting increases in unemployment, poverty and ethnic conflict. | В то же время некоторые статистические данные свидетельствуют о вызывающем беспокойство росте безработицы, нищеты и этнических конфликтов. |
| No statistics on the numbers of children abandoned at birth or in paediatric departments of hospitals proved to be available. | Как оказалось, статистические данные о количестве детей, брошенных после рождения или находящихся в педиатрических отделениях больниц, отсутствуют. |
| These statistics graphically reveal the reality that it is the developed countries that are the main stakeholders and protagonists in the trade arena. | Эти статистические данные убедительно характеризуют действительное положение дел, а именно: развитые страны являются основными участниками и действующими лицами на этой торговой арене. |
| Conventional wisdom has shown that statistics can lead to different and even opposite conclusions. | Житейская мудрость показывает, что статистические данные могут приводить к различным и даже противоположным выводам. |
| I note that the representative of Croatia cited some performance statistics in his intervention. | Я отметил, что представитель Хорватии привел в своем заявлении некоторые статистические данные, касающиеся работы Совета. |
| The latest statistics on the disease make for sobering reading. | Самые последние статистические данные об этой болезни требуют здравомыслящего подхода. |
| The four entities for which statistics were not received prior to the preparation of the present report are indicated by +. | Четыре подразделения, по которым не были получены статистические данные к моменту подготовки настоящего доклада, помечены знаком «+». |
| The statistics indicate that the real GDP declined by 3.76 per cent. | Статистические данные показывают, что реальный ВВП сократился на 3,76 процента. |
| Precise statistics on the refusal rate are not available. | Точные статистические данные о числе отказов отсутствуют. |
| Accurate statistics and information are necessary to provide a basis for informed urban planning and development. | Для принятия обоснованных решений в области планирования и развития городов необходимы точные статистические данные и информация. |
| The statistics for this submission are included in table II.. | Статистические данные о представлении отчетности в таком порядке включены в таблицу II.. |
| The statistics indicate that 2007 audit reports supporting $801 million were available for audit review by the Board. | Эти статистические данные говорят о том, что на ревизию Комиссии были представлены отчеты за 2007 год на 801 млн. долл. США. |
| UNDP subsequently provided updated statistics as at 13 June 2008 which had not been reviewed by the Board. | Впоследствии ПРООН представила обновленные статистические данные на 13 июня 2008 года, которые не были рассмотрены Комиссией. |
| The Advisory Committee had noted in its report that the statistics provided by the Secretariat revealed no significant change benefiting vendors from developing countries. | В своем докладе Консультативный комитет отметил, что представленные Секретариатом статистические данные не свидетельствуют о значительном улучшении положения поставщиков из развивающихся стран. |
| The Czech Republic provided in due time substantial information and statistics on these matters. | Чешская Республика своевременно представила обстоятельную информацию и статистические данные по этим вопросам73. |
| The WHO report contained in document A/58/136 is meticulous in its detail and statistics. | В приведенном в документе А/58/136 докладе ВОЗ содержатся детальные и тщательно подобранные статистические данные. |
| The third positive development is that the latest statistics for drug production show a mixed picture, but with some important positive trends. | Третье позитивное событие состоит в том, что последние статистические данные по производству наркотиков представляют собой неоднозначную картину, однако в них прослеживаются некоторые важные позитивные тенденции. |