Furthermore, she would appreciate statistics on the impact of that procedure on the schooling of girls. |
Кроме того, она хотела бы получить статистические данные о воздействии этой процедуры на образование девушек. |
The responses to the list of issues contained no statistics on the percentage of women in the judiciary. |
В ответах на перечень вопросов отсутствуют статистические данные относительно процентной доли женщин в системе судебных органов. |
The reporting State should provide statistics to show the evolution of the overall situation. |
Представляющему доклад государству следует представить статистические данные о развитии этой ситуации в целом. |
Future reports should provide statistics broken down according to all three categories. |
В последующих докладах статистические данные следует представлять в разбивке по всем трем вышеуказанным категориям. |
The Tribunal's training activities continue to be closely monitored, with detailed statistics being recorded by gender and grade. |
Необходимо продолжать строго следить за деятельностью по профессиональной подготовке в Трибунале, регистрируя подробные статистические данные с разбивкой по признаку пола и классам должностей. |
Accurate statistics on trafficking and slavery are extremely difficult to compile, given the illicit and clandestine nature of these practices. |
Из-за незаконного и тайного характера таких действий получить достоверные статистические данные о торговле людьми и рабстве чрезвычайно сложно. |
He cited statistics illustrating the very significant impact of information technology on the economy of his country and on society as a whole. |
Оратор приводит статистические данные, иллюстрирующие очень существенное влияние информационной технологии на экономику его страны и общество в целом. |
Ms. Rdsmoen (Norway) said that her delegation supported the draft decision and the reports and statistics mentioned therein. |
Г-жа Рёдсмоен (Норвегия) говорит, что ее делегация поддерживает проект решения, а также упомянутые в нем доклады и статистические данные. |
That should not be difficult as those statistics were already available on the Internet. |
Это не должно вызвать затруднений, поскольку соответствующие статистические данные уже размещены в Интернете. |
He emphasized that the statistics of Colombian displacement in neighbouring countries did not reflect the true dimension of this crisis. |
Он отметил, что статистические данные о колумбийцах, находящихся в соседних странах, не отражают реальный масштаб этой кризисной ситуации. |
The statistics given in paragraph 52 of the seventeenth periodic report required clarification. |
Приведенные в пункте 52 семнадцатого периодического доклада статистические данные требуют пояснений. |
The delegation should explain why that was the case, and provide precise statistics on the ethnic composition of the Dutch police force. |
Делегация должна объяснить, почему это происходит, и предоставить точные статистические данные об этническом составе голландской полиции. |
She could not provide statistics on the impact of those initiatives, since her Government did not establish data disaggregated by ethnic origin. |
Она не может предоставить статистические данные о результатах этих инициатив, поскольку правительство Словакии не проводит сбор данных в разбивке по признаку этнического происхождения. |
While statistics had demonstrated that segregation existed, both in geographical and social terms, measures were being taken to eradicate it. |
Статистические данные подтверждают наличие сегрегации как в географическом, так и в социальном плане, и принимаются меры для ее ликвидации. |
She was not able to provide precise statistics, however. |
Однако она не может предоставить точные статистические данные. |
National authorities also tend to report international merchandise trade statistics to international organizations on different time schedules. |
Кроме того, национальные органы, как правило, представляют статистические данные о международной торговле товарами с использованием различных графиков. |
However, the division of responsibility for statistics between many different statistical authorities had resulted in a less coordinated system. |
Однако в результате разделения ответственности за статистические данные между различными статистическими ведомствами система стала менее скоординированной. |
However, they do not necessarily produce the statistics themselves. |
Однако они могут и не сами составлять статистические данные. |
They include not only raw statistics but also the results of research and analysis. |
Они включают не только базовые статистические данные, но и результаты исследований и анализов. |
The representative noted that statistics indicated that progress with regard to gender balance was unsatisfactory in some cases. |
Представитель отметил, что статистические данные свидетельствуют о том, что в ряде случаев прогресс в деле обеспечения гендерного баланса нельзя считать удовлетворительным. |
Many other organizations report annually on gender balance statistics to their governing bodies. |
Многие другие организации ежегодно сообщают своим управляющим органам статистические данные о гендерном балансе. |
However, the gender balance statistics and relative slow pace or deceleration of progress strongly indicate otherwise. |
Вместе с тем статистические данные о гендерном балансе и относительно медленные темпы или замедление прогресса убедительно указывают на иное. |
By May 2006, statistics on audit certificates covering 2004 expenditures were not yet available. |
По состоянию на май 2006 года статистические данные о расходах в 2004 году, включенные в заключения ревизоров, получены не были. |
The report provides information on their duties, with statistics for the biennium and for each year of the two-year period. |
Доклад содержит информацию об их обязанностях и статистические данные за двухгодичный период в целом и за каждый год этого периода. |
Although available statistics vary, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimated poverty at 62 per cent of the population. |
Хотя имеющиеся статистические данные варьируются, Управление по координации гуманитарной деятельности считает, что показатель нищеты составляет 62 процента от общей численности населения. |