Analysis of the situation has not been systematic and well focused, but available statistics do show unsatisfactory or poor progress in almost all areas. |
Систематического и целенаправленного анализа положения не проводилось, однако даже имеющиеся статистические данные свидетельствуют о незначительном или слабом прогрессе практически во всех областях. |
ILAFA also organizes technical seminars, undertakes studies and publishes regularly detailed statistics on the Latin American iron ore, iron and steel industry. |
ИЛАФА также организует технические семинары, проводит исследования и регулярно публикует подробные статистические данные о латиноамериканской железорудной промышленности и черной металлургии. |
The Group is expected to examine and, through its deliberations, to amplify and improve the available statistics, thereby contributing to improving the transparency of the tungsten market. |
Ожидается, что Группа изучит и на основе своих обсуждений дополнит и скорректирует имеющиеся статистические данные, тем самым содействовав повышению транспарентности рынка вольфрама. |
The statistics also show that the number of appeals per 10,000 staff members of the total who are within the Tribunal's jurisdiction appears to be quite modest. |
Эти статистические данные показывают также, что число апелляций на 10000 сотрудников организаций, находящихся под юрисдикцией Трибунала, невелико. |
Policy making needs in mixed and changing economies call for mixed and changing statistics. |
Для разработки политики в условиях смешанной и постоянно меняющейся экономики необходимы разнородные и постоянно меняющиеся статистические данные. |
The latest statistics on the number of complaints are the following: |
Ниже приводятся последние статистические данные о количестве жалоб: |
Their representatives attend many of our meetings and we rely upon them for the provision of statistics on countries of the former Soviet Union. |
Их представители принимают участие во многих наших совещаниях, и мы получаем от них статистические данные по странам бывшего Советского Союза. |
The written report lacked statistics and analysis of the articles and did not reflect the richness of the oral presentation. |
В письменном докладе отсутствовали статистические данные и анализ статей и не полностью был отражен устный доклад. |
The following statistics pertain to education and health: |
Ниже приводятся статистические данные по образованию и здравоохранению: |
The statistics on convictions under the Prohibition Act confirm the effectiveness of the 1992 amendment: |
Статистические данные о лицах, осужденных в соответствии с Законом о запрете, подтверждают эффективность поправки 1992 года: |
At each session, the Group examined statistics and reviewed the current market situation and outlook on the basis of reports and background documents prepared by the secretariat. |
На каждой сессии Группа рассматривала статистические данные и проводила обзор текущего состояния рынка и его перспектив на основе докладов и вспомогательных документов, подготовленных секретариатом. |
We will refer to the situation of shanties and improvised housing later on, but it is not possible to provide statistics on other type of illegal housing. |
Положение, связанное с трущобами и импровизированными жилищами, мы рассмотрим позже, однако предоставить статистические данные по другим видам незаконного жилья невозможно. |
sector employees 104. See statistics in appendix 9. |
См. статистические данные, содержащиеся в приложении 9. |
Field Missions Procurement Section: workload statistics |
Секция закупок для полевых миссий: статистические данные |
26E. Workload statistics related to this subprogramme are shown in table 26E.. |
26Е. Статистические данные об объеме работы в рамках данной подпрограммы приводятся в таблице 26Е.. |
In practice, however, statistics show that in 1991 only 2% of men have used this right in Norway. |
Однако статистические данные свидетельствуют о том, что в Норвегии в 1991 году лишь 2% мужчин воспользовались этим правом. |
The extraordinary success of the first issue of the publication (25,000 copies had been distributed and sold) clearly demonstrated the demand for useful statistics on women. |
Исключительный успех первого выпуска этого издания (было распространено и продано 25000 экземпляров) со всей очевидностью свидетельствует о наличии высокого спроса на достоверные статистические данные о женщинах. |
Since mid-October, statistics are generated daily on the number of staff with an expired appointment or not properly placed against a post. |
Начиная с середины октября готовятся ежедневные статистические данные о количестве сотрудников, имеющих истекший контракт или занимающих должность без надлежащего оформления. |
In order to fulfil their purposes, statistics must be collected, analyzed and disseminated according to certain principles of ethics and professional competence. |
З. Для выполнения поставленных перед ними целей статистические данные должны собираться, анализироваться и распространяться в соответствии с определенными принципами этики и профессиональной компетенции. |
The current statistics on vocational education are as follow: |
Нынешние статистические данные, касающиеся профессионального образования, являются следующими: |
The following statistics derived from the various censuses illustrate this trend: Service census |
Собранные в ходе различных обследований статистические данные свидетельствуют о таком развитии: |
The following are some statistics as of the autumn of 1992: |
Ниже приводятся некоторые статистические данные по состоянию на осень 1992 года: |
Although they are not included in international statistical standards, the necessary statistics are readily available at the Statistical Division. |
Хотя эти курсы не включены в международные статистические стандарты, необходимые статистические данные имеются в Статистическом отделе. |
Various data on disaster statistics exist but they are neither comparable nor reliable. |
статистические данные, однако они не являются ни сопоставимыми, ни достоверными. |
The Commission reviewed the statistics pertaining to years of contributory service for General Service staff retiring during the period 1988 to 1992. |
Комиссия рассмотрела статистические данные, которые касаются сроков выплаты взносов сотрудниками категорий общего обслуживания и специалистов, вышедшими на пенсию в период 1988-1992 годов. |