| Analysis of the situation has not been systematic and well focused, but available statistics do show unsatisfactory or poor progress in almost all areas. | Систематического и целенаправленного анализа положения не проводилось, однако даже имеющиеся статистические данные свидетельствуют о незначительном или слабом прогрессе практически во всех областях. |
| ILAFA also organizes technical seminars, undertakes studies and publishes regularly detailed statistics on the Latin American iron ore, iron and steel industry. | ИЛАФА также организует технические семинары, проводит исследования и регулярно публикует подробные статистические данные о латиноамериканской железорудной промышленности и черной металлургии. |
| The Group is expected to examine and, through its deliberations, to amplify and improve the available statistics, thereby contributing to improving the transparency of the tungsten market. | Ожидается, что Группа изучит и на основе своих обсуждений дополнит и скорректирует имеющиеся статистические данные, тем самым содействовав повышению транспарентности рынка вольфрама. |
| The statistics also show that the number of appeals per 10,000 staff members of the total who are within the Tribunal's jurisdiction appears to be quite modest. | Эти статистические данные показывают также, что число апелляций на 10000 сотрудников организаций, находящихся под юрисдикцией Трибунала, невелико. |
| Policy making needs in mixed and changing economies call for mixed and changing statistics. | Для разработки политики в условиях смешанной и постоянно меняющейся экономики необходимы разнородные и постоянно меняющиеся статистические данные. |
| The latest statistics on the number of complaints are the following: | Ниже приводятся последние статистические данные о количестве жалоб: |
| Their representatives attend many of our meetings and we rely upon them for the provision of statistics on countries of the former Soviet Union. | Их представители принимают участие во многих наших совещаниях, и мы получаем от них статистические данные по странам бывшего Советского Союза. |
| The written report lacked statistics and analysis of the articles and did not reflect the richness of the oral presentation. | В письменном докладе отсутствовали статистические данные и анализ статей и не полностью был отражен устный доклад. |
| The following statistics pertain to education and health: | Ниже приводятся статистические данные по образованию и здравоохранению: |
| The statistics on convictions under the Prohibition Act confirm the effectiveness of the 1992 amendment: | Статистические данные о лицах, осужденных в соответствии с Законом о запрете, подтверждают эффективность поправки 1992 года: |
| At each session, the Group examined statistics and reviewed the current market situation and outlook on the basis of reports and background documents prepared by the secretariat. | На каждой сессии Группа рассматривала статистические данные и проводила обзор текущего состояния рынка и его перспектив на основе докладов и вспомогательных документов, подготовленных секретариатом. |
| We will refer to the situation of shanties and improvised housing later on, but it is not possible to provide statistics on other type of illegal housing. | Положение, связанное с трущобами и импровизированными жилищами, мы рассмотрим позже, однако предоставить статистические данные по другим видам незаконного жилья невозможно. |
| sector employees 104. See statistics in appendix 9. | См. статистические данные, содержащиеся в приложении 9. |
| Field Missions Procurement Section: workload statistics | Секция закупок для полевых миссий: статистические данные |
| 26E. Workload statistics related to this subprogramme are shown in table 26E.. | 26Е. Статистические данные об объеме работы в рамках данной подпрограммы приводятся в таблице 26Е.. |
| In practice, however, statistics show that in 1991 only 2% of men have used this right in Norway. | Однако статистические данные свидетельствуют о том, что в Норвегии в 1991 году лишь 2% мужчин воспользовались этим правом. |
| The extraordinary success of the first issue of the publication (25,000 copies had been distributed and sold) clearly demonstrated the demand for useful statistics on women. | Исключительный успех первого выпуска этого издания (было распространено и продано 25000 экземпляров) со всей очевидностью свидетельствует о наличии высокого спроса на достоверные статистические данные о женщинах. |
| Since mid-October, statistics are generated daily on the number of staff with an expired appointment or not properly placed against a post. | Начиная с середины октября готовятся ежедневные статистические данные о количестве сотрудников, имеющих истекший контракт или занимающих должность без надлежащего оформления. |
| In order to fulfil their purposes, statistics must be collected, analyzed and disseminated according to certain principles of ethics and professional competence. | З. Для выполнения поставленных перед ними целей статистические данные должны собираться, анализироваться и распространяться в соответствии с определенными принципами этики и профессиональной компетенции. |
| The current statistics on vocational education are as follow: | Нынешние статистические данные, касающиеся профессионального образования, являются следующими: |
| The following statistics derived from the various censuses illustrate this trend: Service census | Собранные в ходе различных обследований статистические данные свидетельствуют о таком развитии: |
| The following are some statistics as of the autumn of 1992: | Ниже приводятся некоторые статистические данные по состоянию на осень 1992 года: |
| Although they are not included in international statistical standards, the necessary statistics are readily available at the Statistical Division. | Хотя эти курсы не включены в международные статистические стандарты, необходимые статистические данные имеются в Статистическом отделе. |
| Various data on disaster statistics exist but they are neither comparable nor reliable. | статистические данные, однако они не являются ни сопоставимыми, ни достоверными. |
| The Commission reviewed the statistics pertaining to years of contributory service for General Service staff retiring during the period 1988 to 1992. | Комиссия рассмотрела статистические данные, которые касаются сроков выплаты взносов сотрудниками категорий общего обслуживания и специалистов, вышедшими на пенсию в период 1988-1992 годов. |