This emphasis has paid off; hence the example afforded by the above statistics. |
Уделение особого внимания этим аспектам оправдалось, примером чему могут служить приводимые выше статистические данные. |
Were there any statistics available on the different ethnic origins of members of the police force? |
Есть ли какие-либо статистические данные по различному этническому происхождению сотрудников полицейских сил? |
Although the pre-session working group had asked for more information, the delegation had provided few statistics on the number of perpetrators tried and convicted. |
Хотя предсессионная рабочая группа просила предоставить дополнительную информацию, делегация предоставила лишь некоторые статистические данные о числе правонарушителей, представших перед судом и осужденных им. |
Current statistics also showed that there was a correlation between a lack of access to antiretroviral drugs and high rates of HIV/AIDS infection and death. |
Актуальные статистические данные свидетельствуют о наличии корреляционной связи между отсутствием доступа к противоретровирусным лекарственным препаратам и высокими показателями заболеваемости и смертности от ВИЧ/СПИДа. |
The development, monitoring and evaluation of sustainable policies need a solid knowledge base, including interdisciplinary research and routine statistics for the monitoring of trends. |
Разработка, контроль и оценка устойчивой политики нуждаются в прочной базе знаний, включая междисциплинарные исследования и текущие статистические данные в области наблюдения за происходящими тенденциями. |
The following table provides statistics regarding marriages and divorces in Georgia over the period between the submission of the initial report and 1998. |
Ниже приводятся статистические данные о браках и разводах в Грузии в период, прошедший с момента представления первоначального доклада по 1998 год. |
The statistics provided, however, were based on traditional methods of calculation and were not therefore an accurate measure of the performance of the staff concerned. |
Представленные статистические данные были получены путем использования еще традиционных методов расчета и поэтому не являлись точными показателями результатов работы соответствующих сотрудников. |
The above publications provide data and statistics on the following: |
В вышеназванных публикациях содержатся сведения и статистические данные о следующем: |
The statistics contained in the written replies to the list of issues provided interesting information, but they also showed that progress continued to be slow. |
Статистические данные, содержащиеся в письменных ответах на перечень вопросов содержат интересную информацию, но они также показывают, что прогресс по-прежнему идет медленными темпами. |
Incoming labour statistics in the private sector. |
Статистические данные по занятости в частном секторе |
For example, ECE has posted on its web site regional gender statistics which allow the monitoring of the situation of women and men. |
Например, ЕЭК разместила на своем веб-сайте региональные статистические данные по гендерным вопросам, которые позволяют вести контроль за положением женщин и мужчин. |
Thailand's balance of payments, foreign direct investment statistics |
Платежный баланс Таиланда и статистические данные о прямых иностранных инвестициях |
No statistics are available which offer a breakdown on income in relation to employees in the private sector and in the public sector. |
Статистические данные, дающие представление о разбивке доходов лиц наемного труда в частном и государственном секторах, отсутствуют. |
Please provide disaggregated and comparative statistics on the extent of prevalence of HIV/AIDS in the State party and the measures being taken to deal with it. |
Просьба представить дезагрегированные и компаративные статистические данные о масштабах распространения ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике и мерах, принимаемых для борьбы с этим заболеванием. |
The Committee also recommends that, when referring to specific General Assembly requests, statistics be included, where possible, to support the information provided. |
Комитет также рекомендует при представлении ответов на конкретные просьбы Генеральной Ассамблеи включать в дополнение к предоставляемой информации, когда это возможно, статистические данные. |
The fear of discrimination or stigmatization but also the multiple identities of minorities fail to provide accurate statistics about their situation. |
Боязнь дискриминации или общественного осуждения, а также неоднозначная идентификация меньшинств не позволяют получить точные статистические данные о положении соответствующих лиц. |
Countries are not asked to report new statistics; the existing databases are used as the sources of information for monitoring and assessment of progress. |
От страны не требуется представлять новые статистические данные; используются в качестве источников информации в целях контроля и оценки прогресса существующие базы данных. |
It will include an assessment of the ability of countries to produce regularly statistics of reasonable quality, with explanations of standards for assessing data quality. |
В его рамках будет проведена оценка способности стран регулярно подготавливать достаточно качественные статистические данные с разъяснением стандартов для целей оценки качества данных. |
Are statistics made available to all users at the same time? |
Предоставляются ли статистические данные всем пользователям одновременно? |
The CHAIRMAN proposed that the Committee should ask for statistics on programmes broadcast in the country's minority languages in the mass media, including television and radio. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету запросить статистические данные о программах, транслируемых средствами массовой информации на языках меньшинств этой страны, включая телевидение и радио. |
In preparing for Thailand's ICT indicator, we match our statistics with some interesting basic indicators from OECD as follows: |
При подготовке показателей ИКТ для Таиланда мы сопоставили наши статистические данные с некоторыми представляющими интерес базовыми показателями ОЭСР: |
In Guinea, given the small number of reported cases, the statistics were also assumed to be accurate. |
В Гвинее, где количество случаев похищения людей является незначительным, такие статистические данные, как представляется, также являются точными. |
It would be useful to have up-to-date statistics on the number of returnees living in areas in which they were a minority. |
Было бы полезно получить обновленные статистические данные о числе возвратившихся лиц, проживающих в районах, где они составляют меньшинство. |
Traditionally, aggregate statistics were published according to what the NSI deemed important, although the users of course had an influence upon such decisions. |
Традиционно НСИ публиковали те агрегированные статистические данные, которые они считали важными, хотя пользователи также, естественно, оказывали влияние на такие решения. |
However, even if that capability is created the statistical organization would need to determine if release of new statistics to only the requestor is appropriate. |
Однако, даже если такие возможности будут созданы, статистической организации будет необходимо решить вопрос о том, уместно ли предоставлять новые статистические данные только заказчику. |