The statistics given in the preceding paragraphs provide information on the overall representation of women in the United Nations system and are comprised of three component parts: appointments, promotions and separations. |
Статистические данные, приведенные в предшествующих пунктах, рисуют картину общей представленности женщин в системе Организации Объединенных Наций и включают три составляющих компонента: назначения, продвижения по службе и выход в отставку. |
The statistics demonstrate that, over the two-year period, the United Nations system has registered only a minimal increase in the representation of women of 1.5 percentage points (from 38.4 to 39.9 per cent). |
Эти статистические данные свидетельствуют о том, что за двухлетний период в системе Организации Объединенных Наций наблюдалось минимальное увеличение представленности женщин - всего лишь на 1,5 процентных пункта (с 38,4 до 39,9 процента). |
Although the statistics on security incidents provide a picture of the number of personnel directly affected by violence and accidents globally, many more personnel are indirectly affected by these often traumatic events. |
Статистические данные об инцидентах в области безопасности содержат сведения о числе лиц, непосредственно пострадавших в результате актов насилия и несчастных случаев на глобальном уровне, эти - часто весьма травмирующие - события косвенно затронули значительно большее число сотрудников. |
In addition, special attention should be paid to the African continent, as all statistics indicate that it will be far from achieving these goals by the agreed date of 2015. |
Кроме того, особое внимание должно быть уделено африканскому континенту, поскольку все статистические данные указывают на то, что он не сможет достичь этих целей к согласованному сроку - к 2015 году. |
The current project is being proposed in response to clear and repeatedly stated demands for more and better data and statistics on women and men, and gender-based indicators. |
Настоящий проект предлагается в связи с очевидным и растущим спросом на более полную и качественную информацию и статистические данные о женщинах и мужчинах, а также гендерные показатели. |
The Committee considers these statistics to be indicative of the effectiveness of the Management Evaluation Unit and encourages the Secretary-General to make continued efforts, where appropriate, to facilitate the settlement of cases at that stage of the process. |
По мнению Комитета, эти статистические данные свидетельствуют об эффективности работы Группы управленческой оценки и побуждают Генерального секретаря продолжать там, где это целесообразно, прилагать усилия по облегчению урегулирования дел на этом этапе процесса. |
Moreover, statistics show that there are frightening numbers of poor people in the world, even as billions in resources continue to be wasted on armaments, the trade in narcotics and in similar areas. |
Более того, статистические данные говорят о том, что число бедных в мире остается пугающие большим, тогда как на долю вооружений, торговли наркотиками и других подобных видов деятельности по-прежнему приходятся миллиарды. |
Efforts to strengthen data and knowledge include regular presentation and discussion of perinatal and maternal health statistics, and the implementation of the national health information system. |
В рамках усилий по совершенствованию данных и знаний на регулярной основе публикуются и обсуждаются статистические данные в области охраны перинатального и материнского здоровья, а также внедряется национальная информационная система в области здравоохранения. |
Recognizing that civil registration systems capable of generating reliable and timely vital statistics contribute significantly to improved evidence-based planning and increased efficiency in resource allocation, |
признавая, что системы регистрации актов гражданского состояния, способные собирать достоверные и своевременно получаемые статистические данные о естественном передвижении населения в немалой степени способствуют совершенствованию научно обоснованного планирования и повышению эффективности в распределении ресурсов, |
The statistics in Table 7 represents the gender composition of female to male university graduates in 2004 and shows an imbalance in favour of the females. |
Статистические данные в таблице 7 дают представление о соотношении женщин и мужчин среди выпускников университетов в 2004 году и свидетельствуют о дисбалансе в пользу женщин. |
These statistics, in conjunction with the discussed points for improvement and growing consensus on the importance of the Gender-responsive Budgeting, will be reflected in the preparation of next year's submissions. |
Эти статистические данные вместе с согласованными пунктами, требующими исправления, и растущим консенсусом в отношении важности составления бюджета с учетом гендерной проблематики будут использованы при определении ассигнований на следующий год. |
A table of statistics is attached to this report. (Source: Ministry of the Civil Service, Labour and Social Legislation, 2010.) |
К данному докладу прилагаются статистические данные в форме таблиц (источник: Министерство общественных служб, занятости и социального законодательства, 2010 год). |
The gender issue is also included in health informational system and after implementing the overall basic health services, all indicators and statistics will be provided based on gender. |
Они также включены в медицинскую информационную систему, а после реализации программы по обеспечению общего базового медицинского обслуживания все показатели и статистические данные будут предоставляться в разбивке по признаку пола. |
C. Overall education sector conditions: education statistics and sector challenges |
С. Общая ситуация в области образования: статистические данные и проблемы в области образования |
Currently, WFP publishes statistics for beneficiary numbers and operational figures on a project basis, for the financial period, and for the biennial budget period. |
В настоящее время ВПП публикует статистические данные о числе получателей помощи и цифры, характеризующие оперативную деятельность, в разбивке по проектам, финансовым периодам и двухгодичным бюджетным периодам. |
The Committee also requests the State party to provide detailed information in its next periodic report, including disaggregated statistics, on enrolment in primary, secondary and higher education of members of minorities and other vulnerable groups. |
Комитет также просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить подробную информацию, включая дезагрегированные статистические данные, о численности учащихся, являющихся представителями меньшинств и других уязвимых групп, в системе начального, среднего и высшего образования. |
As for relevant statistics, only in 2008, with a 48,2%, Italy recorded 20% more than the European average, as for the granting of the refugee status, additional and humanitarian protection measures respectively. |
Соответствующие статистические данные показывают, что лишь в 2008 году их количество в Италии составило 48,2%, что на 20% выше среднеевропейского показателя в части предоставления статуса беженцев, а также принятия соответственно дополнительных и гуманитарных мер защиты. |
The cultural statistics department publicizes information about the cultural industries and their contribution to the economy and the generation of employment in the country. |
Статистические данные по вопросам культуры предоставляет информацию об индустрии культуры и ее вкладе в экономику и создание рабочих мест в стране. |
In addition to the steady downward tendency of unemployment in Bulgaria in the 2002 - 2007 period, discussed in the Introduction (see paragraph 6 above), the following statistics can be cited. |
В дополнение к устойчивой тенденции к сокращению безработицы в Болгарии, наблюдавшейся в период 2002-2007 годов, которая упоминалась во Введении (см. пункт 6 выше), можно привести следующие статистические данные. |
Moreover, since ICTs permeate all economic and social sectors, the demand for statistics in areas not yet covered by the Partnership core list of indicators is growing, such as ICTs in health or agriculture. |
Кроме того, поскольку ИКТ пронизывают все сектора экономики и социальной сферы, растет спрос на статистические данные в таких областях, еще не охваченных основным перечнем показателей Партнерства, как применение ИКТ в сфере здравоохранения или в сельском хозяйстве. |
These statistics, published in the Creditor Reporting System (CRS) Aid Activity database, concern developing countries and countries with economies in transition and are based principally on the reports of DAC members. |
Эти статистические данные, размещаемые в посвященной деятельности по оказанию помощи базе данных Системы отчетности перед кредиторами (СОК), касаются развивающихся стран и стран с переходной экономикой и основываются главным образом на докладах членов КСР. |
Learn from the mistakes of 2001, deciding on a method that produces consistent statistics within and between tables |
Осмысление ошибок, допущенных в 2001 году, и принятие решения относительно метода, позволяющего получить последовательные статистические данные в таблицах и между таблицами |
Output Areas (OAs) are the smallest area for which Census statistics are produced and were first created for the 2001 Census. |
Районы переписных материалов (РПМ) - это самые маленькие районы, по которым готовятся статистические данные переписи, и впервые они были созданы для переписи 2001 года. |
Accordingly, arrangements are being put in place, within the funding allocation that has been agreed for the Census, to provide for aggregated statistics to be made available to Eurostat subject to the necessary statistical disclosure controls to protect the confidentiality of the data. |
Соответственно, с учетом средств, выделяемых на проведение переписи, принимаются меры к тому, чтобы Евростату были предоставлены агрегированные статистические данные при соблюдении необходимых мер контроля за раскрытием статистической информации в целях защиты конфиденциальности данных. |
Member States indicated that information is gathered through a variety of sources, such as national censuses, national health or crime surveys, information on hospital discharge cards and statistics on the demand for support services. |
Государства-члены сообщили, что получают информацию из различных источников, таких как национальная перепись населения, национальные обследования по вопросам здравоохранения или преступности, информация из больничных выписок пациентов, а также статистические данные о потребностях в оказании услуг по поддержке. |