| Torture complaints: statistics and actual situation | Статистические данные о жалобах на применение пыток и реальное положение дел в этой сфере |
| However, such statistics were misleading. | Вместе с тем подобные статистические данные вводят в заблуждение. |
| Source: DAC statistics, "ODA by Donor" table. | Источник: Статистические данные КСР, таблица «ОПР в разбивке по донорам». |
| Consequently, both reliable statistics and real-time observations of key parameters are important factors. | Поэтому важными факторами являются и надежные статистические данные, и наблюдения за ключевыми параметрами в реальном масштабе времени. |
| He cited statistics demonstrating that point. | Оратор приводит статистические данные, подтверждающие этот тезис. |
| Disaggregate statistics to cover sensitive issues. | Разбивать статистические данные в целях обеспечения охвата актуальных вопросов. |
| He asked to what extent nationwide disaggregated statistics based on colour and race were available. | Выступающий интересуется, в какой степени имеются в наличии дезагрегированные статистические данные, основанные на признаках цвета кожи и расы. |
| He wondered whether self-identification as Aboriginal had affected statistics. | Он интересуется, не оказывает ли влияние самоидентификация в качестве аборигенов на статистические данные. |
| He requested statistics relating to First Nations' perceptions of discrimination. | Он запрашивает статистические данные, касающиеся представлений представителей "первых наций" о дискриминации. |
| The Plenary noted that all Participants have submitted their statistics for 2007. | Участники пленарной встречи отметили, что все участники процесса представили статистические данные за 2007 год. |
| These statistics show the scale of the challenge still facing us. | Такие статистические данные указывают нам на масштабы по-прежнему стоящих перед нами сложных проблем и задач. |
| Global statistics on youth highlight the urgent need to integrate them into any development agenda. | Глобальные статистические данные, касающиеся молодежи, свидетельствуют о настоятельной необходимости включения их проблем в любую программу в области развития. |
| It had therefore requested accurate statistics on the number of European Community citizens. | Таким образом, Комитет экспертов запросил более точные статистические данные по количеству выходцев из Экономического сообщества западноафриканских государств. |
| Sweden reports statistics from ESSPROS here. | В данном случае Швеция приводит статистические данные, представленные ЕСССЗ. |
| In particular, UNSD is developing methods to collect extensive meta-data that will accompany country-level disability statistics. | В частности, Отдел статистики ООН разрабатывает методы большого объема метаданных, которые будут дополнять статистические данные об инвалидности на уровне стран. |
| Some statistics also come from the surveys. | Некоторые статистические данные также поступают в результате проведения различных обследований. |
| Source: FAO, gender and food security statistics. | Источник: ФАО, статистические данные по гендерной проблематике и продовольственной безопасности. |
| More recent statistics on cohabitation would also be helpful. | Интересны были бы также более актуальные статистические данные о практике сожительства. |
| The statistics showed how much the situation had changed since 1997. | Эти статистические данные свидетельствуют о том, насколько изменилась ситуация по сравнению с 1997 годом. |
| These statistics show that women work in all economic sectors as men do. | Эти статистические данные показывают, что, как и мужчины, женщины работают во всех секторах экономики. |
| Ministry of Health's statistics on breastfeeding trends also show areas for concern. | Статистические данные Министерства здравоохранения о тенденциях в области грудного вскармливания также указывают на наличие вызывающих обеспокоенность проблем. |
| The additional statistics requested would be supplied as soon as possible. | Дополнительные статистические данные, которые были запрошены, будут предоставлены в максимально короткий срок. |
| The statistics since 2003 show a steep decline. | Начиная с 2003 года статистические данные указывают на быстрое снижение этого показателя. |
| The compelling statistics are well-known and urgently demand action. | Тревожные статистические данные хорошо известны, и они настоятельно требуют незамедлительных действий. |
| Thus, statistics available refer only to households. | Таким образом, имеющиеся статистические данные относятся только к домохозяйствам. |