The statistics contained in the publication annexed hereto illustrate the development of health services in recent years. |
Статистические данные, содержащиеся в публикации, которая прилагается к настоящему документу, иллюстрируют развитие системы здравоохранения за последние годы. |
It should provide detailed statistics on this issue, covering the period since the examination of the initial report. |
Ему следует представить подробные статистические данные по этому вопросу, охватывающие период после рассмотрения первоначального доклада. |
It involves using new and innovative software and geographic references needed to enable the creation and integration of accurate statistics for small areas. |
При этом будут применяться новые и инновационные программные средства и методы географической привязки, что позволит создать и интегрировать точные статистические данные о малых районах. |
The fifth periodic report contained statistics on women's participation in foreign affairs and in elections and affairs of state. |
Пятый периодический доклад содержит статистические данные о представленности женщин во внешнеполитической деятельности и об их участии в выборах и в государственной деятельности. |
While available mortality statistics are reported above, the birth rate has been a matter of considerable speculation. |
Выше приводятся статистические данные о смертности, а вот данные о рождаемости являются предметом значительных дискуссий. |
Recent statistics show that women are two to four times more vulnerable to HIV infection than men. |
Последние статистические данные указывают на то, что женщины в два-четыре раза более уязвимы перед ВИЧ-инфекцией, чем мужчины. |
The statistics are numerous and well known to this forum. |
Имеются многочисленные статистические данные, которые хорошо известны присутствующим. |
Ms. Santana said that the delegation could provide the Committee with morbidity and mortality statistics for men by age group. |
Г-жа Сантана говорит, что делегация могла бы предоставить Комитету статистические данные о заболеваемости и смертности среди мужчин с разбивкой по возрастным группам. |
She also wished to have updated statistics on the number of prosecutions. |
Оратор хотела бы также получить обновленные статистические данные о числе возбужденных дел. |
It updates statistics and offers a detailed survey of the language capacities of United Nations web sites. |
В нем содержатся обновленные статистические данные и результаты подробного обзора лингвистических параметров веб-сайтов Организации Объединенных Наций. |
The Committee reiterates its position in this regard and emphasizes the fact that it is not interested in raw workload statistics. |
Комитет вновь подтверждает свою позицию по данному вопросу и подчеркивает тот факт, что его не интересуют необработанные статистические данные о рабочей нагрузке. |
We have often repeated statistics on human living conditions, but it seems to be just a recitation. |
Мы часто повторяем статистические данные, касающиеся условий жизни человека, но все это лишь слова. |
She expected that very different indicators and statistics would be available by the time the next report was prepared. |
Она ожидает, что к моменту подготовки следующего доклада показатели и статистические данные существенно изменятся. |
Supporting statistics are presented in the annex. |
Подтверждающие статистические данные представлены в приложении. |
As is apparent from the statistics set out below, the workload of ICTR is extremely heavy. |
Как свидетельствуют приводимые ниже статистические данные, рабочая нагрузка МУТР чрезвычайно высока. |
It is not necessary to list the alarming statistics attesting to the wide spread of the disease. |
Нет необходимости перечислять вызывающие тревогу статистические данные, свидетельствующие о широком распространении этого заболевания. |
The statistics compiled by Operation Harvest this year are also encouraging. |
Статистические данные «Операции урожай» в этом году также обнадеживают. |
Currently, no statistics are available to determine the number of complaints to Police Committees or their disposition. |
В настоящее время статистические данные, которые позволили бы установить количество поданных в полицейские комитеты и урегулированных жалоб, отсутствуют. |
Precise statistics as to the number of complaints lodged against members of Aboriginal police departments are unavailable. |
Точные статистические данные о количестве жалоб, поданных на действия сотрудников полицейских департаментов, представляющих интересы коренного населения, отсутствуют. |
Other indicators of competitiveness would include retention rates; statistics on causes of separation other than retirements and critical skills shortages. |
К другим показателям конкурентоспособности можно было бы отнести показатели удержания работников, статистические данные о причинах ухода со службы, помимо выхода на пенсию, и острую нехватку специалистов определенных профессий. |
Ms. Asada said that statistics on the number of female disabled persons were provided on page 102 of the fifth periodic report. |
Г-жа Асада говорит, что статистические данные о числе женщин-инвалидов представлены на стр. 121 пятого периодического доклада. |
Detailed statistics on the recent evolution of the volumes transported by UIRR companies will be available at the meeting. |
Подробные статистические данные об изменении объемов грузов, перевезенных компаниями МСККП за последнее время, будут представлены на совещании. |
Paragraphs 13 to 15 of the report provided key statistics on the operations of the Fund. |
В пунктах 13 - 15 доклада приводятся основные статистические данные о деятельности Фонда. |
While abortion raised complicated religious and philosophical questions, many countries considered such statistics relevant in the debate on the morality of abortion. |
Хотя прерывание беременности поднимает сложные религиозные и философские вопросы, многие страны считают такие статистические данные уместными в обсуждении моральной стороны аборта. |
Available statistics show that procuratorial supervision has been stepped up over the last five years. |
Статистические данные свидетельствуют о некотором повышении активности прокурорского надзора за последние пять лет. |