In the present report, the Secretary-General provides statistics on the functioning of the new system of administration of justice for the calendar year 2011 as requested. |
В настоящем докладе Генеральный секретарь в соответствии с просьбой представляет статистические данные о функционировании новой системы отправления правосудия в 2011 календарном году. |
These statistics alone provide sufficient evidence of the contribution made by appeals by NGOs to improving environmental protection and the effective implementation of the Danish Livestock Act. |
Уже лишь эти статистические данные красноречиво свидетельствуют о вкладе, который вносят подаваемые НПО апелляции в дело улучшения охраны окружающей среды и эффективное осуществление Закона о животноводстве Дании. |
What statistics are available on death and/or illness due to or related to abortion? |
Какие статистические данные имеются о смертельных случаях и/или последующих заболеваниях в результате таких абортов? |
Ms. Sant (Malta) said that the statistics made available to the Committee were based on complaints that had been brought by individuals. |
Г-жа Сант (Мальта) говорит, что статистические данные, представленные Комитету, основываются на жалобах, поданных отдельными лицами. |
The Chairperson said he would be grateful if the information, data and statistics requested by Committee members could be included in the following periodic report. |
Председатель говорит, что был бы признателен, если бы информация, сведения и статистические данные, запрошенные членами Комитета, были включены в следующий периодический доклад. |
The only reliable statistics available in Chile related to migrant workers who held visas tied to a contract of employment. |
Надежные статистические данные, имеющиеся в распоряжении Чили, касаются только трудящихся-мигрантов, получающих визу на основании трудового договора. |
The statistics for women judges employed in justice departments across the nation, and their respective judicial positions, in 2013 is shown in the following table. |
В нижеследующей таблице приводятся статистические данные о числе судей-женщин в судебных департаментах страны на различных должностях по состоянию на 2013 год. |
The statistics vary as each organization uses different definitions of "journalist" and "killed in the line of duty". |
Статистические данные варьируются, поскольку каждая организация по-своему трактует понятия «журналист» и «погиб при исполнении служебных обязанностей». |
However, since different subject matter statistics as well as census statistics are based on the same data, the additional costs of producing a register-based census are not very high. |
Однако, поскольку статистические данные, касающиеся различных областей, а также статистические данные переписей опираются на одни и те же данные, дополнительные расходы, связанные с проведением переписи на основе регистров, не очень высоки. |
During a presentation of his new work on transport statistics, Mr. Sid'Ahmed asked WP. delegates to consider what statistics on the transport of perishable foodstuffs could be included in the Transport Division's statistical database. |
Охарактеризовав свои новые задачи в области статистики транспорта, г-н Сид Ахмед просил делегатов WP. рассмотреть вопрос о том, какие статистические данные о перевозках скоропортящихся пищевых продуктов можно было бы включить в статистическую базу данных Отдела транспорта. |
The Organisation for Economic Co-operation and Development started systematic development of statistics on the information society in the 1990s, although the first pilot statistics on the phenomenon were already produced in the 1980s, that is, two decades ago. |
Организация экономического сотрудничества и развития приступила к систематической разработке статистики информационного общества в 90-е годы ХХ века, хотя первые экспериментальные статистические данные об этом явлении были подготовлены уже в 80-е годы прошлого века, т.е. два десятилетия назад. |
While using the data collected and published according to the Council Regulations on enterprise statistics, one has to take into account that the annual bus and coach transport statistics are available from the reference year 2008 and onwards. |
При использовании данных, собираемых и публикуемых в соответствии с правилами Совета по статистике предприятий, необходимо принимать во внимание, что годовые статистические данные о перевозках городскими и междугородными автобусами имеются начиная с 2008 базового года и далее. |
The goal of the implementation of IMTS 2010 is to not only continue to provide international comparable high-quality merchandise trade statistics, but also increase the relevance of trade statistics as a central data source for the analysis of globalization. |
Главные цели осуществления положений СМТТ 2010 состоят не только в том, чтобы продолжать предоставлять сопоставимые и высококачественные статистические данные по международной торговле товарами, но и в том, чтобы повысить актуальность статистики торговли как главного источника данных для анализа процесса глобализации. |
It's not separate social and business statistics anymore, but there is a demand for statistics that provide an overview of specific themes, like social coherence, globalisation, global warming, knowledge-based economy, etc. |
Речь уже не идет об отдельной социальной статистике и статистике предприятий, но о спросе на статистические данные, которые дают обзор конкретных тем, таких как социальная стабильность, глобализация, глобальное потепление, основанная на знаниях экономика и т.д. |
The experts had stressed the need to collect reliable, accurate, timely and comparable statistics on FDI and TNCs' activities, but had recognized that in many developing countries, especially LDCs, the data collecting and reporting systems could not provide such statistics to policymakers. |
Эксперты подчеркнули необходимость обеспечения сбора достоверных, точных, своевременных и сопоставимых статистических данных о ПИИ и деятельности ТНК, признав вместе с тем, что во многих развивающихся странах, в особенности НРС, системы сбора данных и отчетности не позволяют директивным органам получить такие статистические данные. |
The comprehensive supplementary catalogues, such as specific statistics on "infliction of bodily harm during performance of official duty at police premises" will be included in the new criminal police statistics in a second phase which has not yet been scheduled. |
На втором этапе, сроки которого еще не определены, в новую систему уголовной статистики полиции будут дополнительно включены такие общие разделы, как конкретные статистические данные о "причинении телесных повреждений в помещениях полиции при исполнении служебных обязанностей". |
The statistical data presented in the report relate primarily to 2006 and 2007; the statistics for 2008 will be presented later, after statistics agencies have correlated them. |
Представленные в докладе статистические данные в основном относятся к 2006-2007 г.г., статистические показатели 2008 года будут представлены позднее после их обобщения статистическими органами. |
Mr. MATAR (Sudan), replying to a request for statistics on cases of violence against women that have resulted in prosecutions (question 10), referred the Committee to the detailed statistics which had been sent to it. |
Г-н МАТАР (Судан), отвечая на просьбу представить статистические данные о случаях насилий в отношении женщин, по фактам которых были возбуждены судебные преследования (вопрос 10), предлагает Комитету обратиться к подробным статистическим данным, которые были ему представлены в письменной форме. |
She did not understand what the Slovak delegation meant when it said that gathering statistics based on ethnic origin could be State could collect such statistics without revealing the identity of the persons concerned, under the terms of the Act on Personal Data Protection. |
Г-жа Клеопас не понимает аргументы, представленные словацкой делегацией, согласно которым сбор статистических данных, основанных на этническом происхождении, мог бы носить дискриминационный характер, и отмечает, что государство могло бы собирать подобные статистические данные без указания личности лиц, соблюдая закон о персональных данных. |
Obviously, when we talk of the loss of human life, no statistics such as these can be regarded as good statistics, but we are making headway with the programme. |
Очевидно, что когда мы говорим о гибели людей, никакие статистические данные нельзя считать позитивными, однако мы добиваемся успехов в деле реализации этой программы. |
The representatives of some other regional groups sought statistics and targets on gender and geographic representation, and one representative requested that the secretariat use performance indicators to show progress made in this area. |
Представители некоторых других региональных групп запросили статистические данные и целевые показатели по гендерной и географической представленности, а один представитель предложил секретариату использовать показатели результативности для отражения прогресса, достигнутого в этой области. |
(b) Include in its next periodic report statistics on the acquisition of Uzbek citizenship; |
Ь) включить в свой следующий периодический доклад статистические данные о приобретении узбекского гражданства; |
This section provides data and statistics on current mobility trends of those staff who will be subject to mobility. |
Данный раздел содержит информацию и статистические данные о текущих тенденциях в области мобильности того персонала, к которому будет применяться политика мобильности. |
Paper published. It underlined that Governments had a primary role in creating safe road traffic conditions, and that reliable national statistics and research were essential. |
Опубликован документ, в котором подчеркивается, что правительства играют первостепенную роль в создании безопасных условий дорожного движения и что большое значение имеют надежные национальные статистические данные и исследования. |
However, some of the statistics could also be published more widely, including on the ECE site. |
С другой стороны, некоторые статистические данные можно было бы также публиковать для более широкого доступа, в частности на веб-сайте ЕЭК ООН. |