Many countries have statistics on ISIC 9301, laundry industries, completely neglecting the manifold washing of clothes by households. |
Многие страны собирают статистические данные по позиции 9301 МСОК "Прачечные", совершенно не учитывая такой аспект деятельности, как разнообразная стирка одежды домашними хозяйствами. |
In this paper the authors discuss the main tools which can meet increase in the demand for statistics and they also mentioned publications on remote sensing and business cycle. |
Авторы посвятили настоящий доклад обсуждению основного инструментария, с помощью которого представляется возможным удовлетворить повышающийся спрос на статистические данные, и при этом некоторое отражение получили публикации по дистанционному зондированию и цикличности деловой активности. |
The continuos growing interest towards business cycle data and information makes us reasonably optimistic that the trend of demand for such statistics will continue almost unchanged in the next decade. |
Дальнейший рост интереса к данным и информации о циклах деловой активности позволяет нам с определенным оптимизмом полагать, что тенденция в отношении спроса на такие статистические данные сохранится в практически неизменном виде в течение ближайшего десятилетия. |
The general statistics concerning marriages are the following: Marriages |
Общие статистические данные, касающиеся заключения браков, выглядят следующим образом: |
It contained a comprehensive presentation of global crime trends, statistics and developments, including new and emerging issues, such as transnational organized crime. |
В нем представ-лен комплексный анализ глобальных тенденций в обла-сти преступности, статистические данные и последние изменения в этой области, в том числе характеристика новых и возникающих проблем, таких, как транснацио-нальная организованная преступность. |
These public services will be reviewed later on in this report, since the requisite statistics for both urban and rural areas are not always available. |
Эти вопросы мы рассмотрим на последующих страницах настоящего доклада, имея в виду, что нужные статистические данные по городам и по сельским районам не всегда имеются в наличии. |
Only a few countries produce adequate statistics on international migration flows and the data gathered are not always comparable across countries. |
Лишь немногие страны представляют соответствующие статистические данные о международных миграционных потоках, при этом данные одной страны не всегда согласуются с информацией, имеющейся у другой. |
Although the statistics on posts occupied by those minorities were not impressive, they were realistic and demonstrated the serious approach adopted by the authorities. |
Хотя статистические данные о количестве должностей, занимаемых представителями этих меньшинств, не особенно впечатляют, они являются реалистичными и демонстрируют серьезность подхода государственной власти к этой проблеме. |
The annual reports include summaries of cases of interest, statistics on complaint case reports endorsed, comments on existing complaints systems, etc. |
В ежегодных отчетах также содержится краткий обзор дел, представляющих интерес, статистические данные в отношении утвержденных судебных отчетов по жалобам, замечания по действующей системе рассмотрения жалоб и так далее. |
The 1994 statistics are the result of new collection criteria chosen by the Ministry of the Interior to obtain a more accurate picture of racist and anti-Semitic behaviour. |
Статистические данные за 1994 год были подготовлены на основе использования новых критериев сбора данных, установленных министерством внутренних дел в целях более точного отражения действий, совершенных на почве расизма и антисемитизма. |
The 1993 statistics referred to in this report have been amended on the basis of the same criteria to make it easier to compare the two years. |
Статистические данные за 1993 год, указываемые в предыдущем докладе, были изменены в соответствии с этими критериями, с тем чтобы упростить сопоставление данных по двум годовым периодам. |
The statistics submitted by the Colombian Government to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights were very different and showed the progress made in reducing the social gap. |
Статистические данные, которые были представлены правительством Колумбии Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, сильно от них отличаются и свидетельствуют о том, что в деле уменьшения социального неравенства достигнут значительный прогресс. |
The Working Group heard that globalization of economic activities had generated an increase in the demand for statistics, including those in new areas. |
Рабочую группу проинформировали о том, что процесс глобализации экономической деятельности обусловил повышение спроса на статистические данные, в том числе на данные в новых областях. |
These reports contain statistics relating to complaints, allegations and criminal investigations into police officials in connection with behaviour considered to violate the law or their code of conduct. |
В этих отчетах содержатся, в частности, статистические данные, касающиеся жалоб, обвинений и судебных расследований в отношении сотрудников полиции, поведение которых рассматривается как противоречащее положениям закона или нормам профессиональной этики. |
There appeared to be a lack of specific monitoring and complaints mechanisms to protect children; he would appreciate more statistics and information on the subject. |
Судя по всему, не существует специальных защитных механизмов контроля и рассмотрения жалоб, касающихся положения детей; он хотел бы получить дополнительные статистические данные и информацию по этому вопросу. |
The focus of the review was on the D-1 level and above, although statistics for other levels were provided for perspective. |
Основное внимание в рамках обзора было уделено должностям уровней Д1 и выше, хотя для получения более широкого представления были приведены статистические данные и по другим уровням должностей. |
Belgian authorities expressed concern to the Panel that Belgium had been unfairly criticized in the past because it has been so open with its statistics. |
Бельгийские власти заявили Группе о своей озабоченности в связи с тем, что в прошлом Бельгия подвергалась несправедливой критике из-за того, что она столь широко публиковала свои статистические данные. |
It contains up-to-date information on vocational schools, their curricula and study possibilities, vocational training statistics and the main trends in the labour market. |
Она содержит обновленную информацию о профессионально-технических училищах, их учебных программах и возможностях обучения, статистические данные по вопросам профессиональной подготовки и информацию об основных тенденциях на рынке труда. |
The Chairperson thanked the delegation and said that the Committee hoped that the next report would include more statistics and additional information on the issues highlighted. |
Председатель благодарит делегацию и говорит, что Комитет надеется, что в новом тексте доклада будут содержаться более подробные статистические данные и дополнительная информация по всем затронутым вопросам. |
She wondered whether the Secretariat might provide the Committee with statistics broken down by country on contracts awarded by United Nations funds and programmes in 2000 and 2001. |
Поэтому ее делегация хотела бы, чтобы Секретариат направил Комитету статистические данные о сделках, заключенных фондами и программами Организации Объединенных Наций в 2000 и 2001 годах, с разбивкой по странам. |
The statistics were also reported in many formats for different types of audiences - maps, booklets, compendia and on CD. |
Учитывая интересы различных пользователей, статистические данные представлены также и во многих других форматах: в виде карт, буклетов, справочников и компактных дисков. |
It was necessary to keep statistics and databases on who exactly was being arrested, convicted and sentenced in order to identify at what point racial bias entered. |
Необходимо собирать статистические данные и вести базы данных о лицах, подвергнутых аресту, осужденных и тех, кому были вынесены приговоры, с тем чтобы выявлять случаи проявления предвзятого отношения по расовым мотивам. |
Structural and economic agricultural statistics, agri-environmental indicators, agricultural trade and commodity forecasts, fishery |
Статистические данные о структуре и экономике сельского хозяйства, агроэкологические показатели, торговля сельхозтоварами и сырьевые прогнозы, рыболовство. |
She requested more information on what penalties could be imposed on employers for violating the law as well as statistics on any enforcement actions taken. |
Она просит представить больше информации о наказаниях, которые могут применяться в отношении работодателей за нарушение этого закона, а также статистические данные о любых действиях, принятых в целях обеспечения его выполнения. |
For example, the statistics may reveal that a department has a higher transfer and mobility index than the Secretariat average. |
Например, статистические данные могут свидетельствовать о том, что тот или иной департамент имеет более высокие показатели перевода и мобильности сотрудников, чем в среднем по Секретариату. |