Together with partners, a model set of questions for collecting data based on the new functional classification of disability was developed, which will lead to the harmonization of statistics on demographic characteristics and living conditions of disabled persons that previously were not comparable between countries. |
Совместно с партнерами разработан типовой вопросник для сбора данных на основе новой функциональной классификации видов инвалидности, который позволит унифицировать статистические данные о демографических характеристиках и условиях жизни инвалидов, которые раньше были несопоставимы между странами. |
A variety of statistics exist in the Federal Republic of Germany that deal with the activities of public prosecution offices and courts, as well as with pending and concluded proceedings. |
В Федеративной Республике Германии собираются самые различные статистические данные, которые касаются деятельности прокуратур и судов, а также продолжающихся и завершенных процессуальных действий. |
More information would be appreciated about measures to protect victims of domestic violence, and the HIV/AIDS statistics contained in paragraph 63 of the report should be clarified. |
Хотелось бы узнать больше о мерах по защите жертв бытового насилия, и следует разъяснить статистические данные о ВИЧ/СПИДе, представленные в пункте 63 доклада. |
Ms. Karajković, in response to the questions raised in paragraph 13, said that her delegation had circulated a chart containing statistics on the revocation of permanent residence. |
Г-жа Карайкович, отвечая на вопросы пункта 13, говорит, что ее делегация распространила диаграмму, содержащую статистические данные о случаях аннулирования разрешений на постоянное проживание. |
In 1998, in order to establish the central environmental statistics database, the "Environmental Statistical Data 1996" was published by the Central Statistical Office in co-operation with the affected concerned ministries. |
В 1998 году в целях создания центральной базы данных по экологической статистике Центральным статистическим управлением совместно с соответствующими министерствами были опубликованы экологические статистические данные за 1996 год. |
In the past two years, the Panel has systematically collected from West African countries the statistics and details on the movement of unscheduled flights to and from Liberia. |
В течение последних двух лет Группа систематически собирала в странах Западной Африки статистические данные и сведения о незапланированных полетах самолетов в Либерию и из нее. |
Many of the statistics collected during the Indonesian era have been lost and/or are no longer relevant given the extensive changes and dislocations of the population since 1999. |
Многие статистические данные, собранные в период правления Индонезии, были потеряны и/или утратили свое значение с учетом значительных перемен и изменений в населении с 1999 года. |
The Executive Secretary noted that the need for official statistical information of governments was increasing, and to avoid the mistakes of the past, reliable statistics would have to be produced with a much shorter time lag. |
Исполнительный секретарь отметил, что потребность правительств в официальной статистической информации возрастает и что во избежание повторения прошлых ошибок надежные статистические данные придется обеспечивать в гораздо более сжатые сроки. |
More specifically, the representative of the National Human Rights Commission had cited a number of statistics, and he would be interested to know if the delegation considered them to be accurate. |
Более конкретно, представитель Национальной комиссии по правам человека привел некоторые статистические данные, и он хотел бы знать, считает ли делегация их точными. |
After citing various statistics that attested to its credentials on the subject, he said that his country was eager to share that experience with other nations in the region in order to further the common good. |
Приведя статистические данные, свидетельствующие о возможностях его страны по этому вопросу, оратор говорит, что Израиль готов поделиться опытом с другими государствами региона на общее благо этих государств. |
Recent statistics have confirmed that marriage tends to lead to a lower level of economic activity on the part of women in Jordan, as will be seen from table 21 below. |
Недавно полученные статистические данные подтверждают, что вступление в брак ведет к снижению уровня экономической активности женщин в Иордании, как это будет показано в таблице 21, ниже. |
Up-to-date, collected and easily available statistics of the distribution of women and men in positions of power in Sweden are a necessary basis for the Government's continued work in the field of gender equality. |
Обновляемые, компилированные и легкодоступные статистические данные, касающиеся представленных в государственных органах власти женщин и мужчин, являются в Швеции необходимой основой для постоянной работы правительства в области гендерного равенства. |
Some of the statistics that related to the primary remedial centres in Kinshasa City and Kasai Oriental were incorrect and those figures should not be provided to other international committees or agencies. |
Некоторые статистические данные, касающиеся центров первичной помощи в городах Киншаса и Касаи Ориентал, неверны, и эти цифры не нужно предоставлять другим международным комитетам или агентствам. |
Finally, the Government would submit the statistics requested by the Committee in writing at a later date, although data on some matters might not be available. |
В заключение правительство позже представит в письменной форме статистические данные, запрошенные Комитетом, хотя некоторых данных, возможно, и не имеется в наличии. |
The Committee requests the State party to provide it with statistics on complaints of torture, proceedings undertaken to address such complaints, and sentences imposed. |
Комитет просит государство-участник сообщить ему статистические данные о жалобах на применение пыток, о возбужденных в связи с ними преследованиях и о назначенных наказаниях. |
The Silver Book The Alliance has also developed a database called The Silver Book that compiles facts, statistics, graphs and data from hundreds of sources. |
Серебряная книга Альянс также разработал базу данных под названием The Silver Book, которая компилирует факты, статистические данные, графики и информацию из сотен источников. |
These statistics are displayed on screen when the player is given the chance to set a formation at the beginning of a match, or make substitutions at halftime. |
Эти статистические данные выводятся на экран, когда игрок получает возможность установить на формирование в начале матча, или сделать замены в перерыве. |
Although no precise statistics were available, it is estimated that 110,000 families have been displaced within Kabul, only 25,000 of whom were able to receive assistance. |
Хотя точные статистические данные отсутствуют, по имеющимся оценкам, на положении перемещенных лиц оказались 110000 семей, из которых только 25000 имели возможность получать какую-то помощь. |
Current statistics do not include the total demand, as no record is kept of requests that, for one reason or another, are not executed as originally envisaged. |
Нынешние статистические данные не включают в себя показатели общей потребности, поскольку не ведется регистрации запросов, которые в силу той или иной причины не выполнялись. |
In answer to the Committee's request for statistics on the women employed on an unremunerated basis in family businesses, the representative said that it was difficult to measure that phenomenon reliably. |
В связи с просьбой Комитета представить статистические данные о женщинах, безвозмездно работающих на семейных предприятиях, представитель указала на трудность достоверной оценки этого явления. |
The statistics showed a rapid increase in the deaths of military and civilian peace-keeping personnel, and all Member States, without exception, had expressed their concern in that regard. |
Статистические данные говорят о быстром росте числа жертв среди гражданского и военного персонала этих операций, в связи с чем все государства-члены без исключения выразили озабоченность. |
Difficulties in the reporting of incidents and continued restrictions on freedom of movement in some areas would suggest that the above statistics do not present a full picture of the crime rate in the country. |
Трудности с регистрацией инцидентов и продолжающиеся ограничения на свободу передвижения в некоторых районах свидетельствуют о том, что вышеприведенные статистические данные не отражают полной картины преступности в стране. |
Every day, summary statistics showing the current staffing situation of the personnel administered at Headquarters, by department, are generated and circulated to the senior management for monitoring purposes. |
Каждый день готовятся и распространяются среди старшего руководящего звена для целей контроля сводные статистические данные по штату сотрудников Центральных учреждений с разбивкой по департаментам. |
Such statistics are usually regarded as "soft" and therefore of less value than "hard" data on the cash income available to an individual. |
Такие статистические данные обычно рассматриваются как субъективные и поэтому имеющие меньшую практическую ценность, чем объективные данные о денежных доходах отдельных людей. |
In the meantime, the Conference has asked the ECE secretariat together with other international organizations which publish statistics in similar fields, to consider how they can develop greater collaboration in the area of dissemination of statistical information. |
Пока же Конференция просила секретариат ЕЭК совместно с другими международными организациями, которые публикуют статистические данные в аналогичных областях, рассмотреть вопрос о путях налаживания более тесного сотрудничества в распространении статистической информации. |