With reference to data collection, he said that the Government had issued various publications with statistics on domestic violence, including the Emancipation Monitor. |
Что касается сбора данных, то, по его словам, правительство издает различные публикации, в которых содержатся статистические данные о насилии в семье, включая публикацию "Emancipation monitor". |
That required not only a strong political will, but also suitable instruments, namely, gender-disaggregated statistics, quantified objectives and indicators which could be used in any country. |
Для этого необходима не только политическая воля, но также и соответствующие инструменты, а именно: статистические данные с разбивкой по признаку пола и количественные цели и показатели, которые могут использоваться во всех странах. |
Education statistics present children as numbers, with school places matching the intake, or the ratio between teachers and pupils conforming to the established standards. |
Статистические данные, представляемые органами образования, касаются численности обучаемых детей, количества учебных заведений в сопоставлении с набором учащихся или соотношения между числом преподавателей и числом учеников согласно установленным стандартам. |
She took the opportunity to present statistics that showed the extent to which the amended Domestic Violence Act, 1995 had already yielded tangible results in providing coverage and protecting victims. |
Оратор хотела бы воспользоваться предоставившейся возможностью и сообщить статистические данные, свидетельствующие о тех положительных результатах, которые уже принес исправленный Закон о насилии в семье 1995 года в плане охвата и защиты жертв такого насилия. |
Although access to primary education has increased considerably in recent years, statistics from 1999 indicate that Mozambique will not achieve the goal of full primary enrolment by 2015. |
Хотя доступ к начальному образованию за последние годы значительно расширился, статистические данные за 1999 год свидетельствуют о том, что Мозамбик не достигнет цели всеобщего начального образования к 2015 году. |
In order to measure and monitor progress, evaluation tools such as indicators, time-bound measures, gender disaggregated statistics and benchmarks are seen as absolutely essential. |
С целью оценки и мониторинга достигнутого прогресса совершенно необходимым является наличие таких инструментов оценки, как показатели, контрольные сроки реализации намеченных мер, статистические данные в разбивке по признаку пола и конкретные рубежи. |
She wondered whether the State party could provide statistics on the frequency with which men invoked the right to prevent their wives from holding jobs. |
Она хотела бы знать, может ли государство-участник предоставить статистические данные относительно того, как часто мужчины прибегают к праву не разрешать своим женам поступать на работу. |
The policy environment of poverty reduction strategies and monitoring of the millennium development goals are creating a greater demand for statistics among stakeholders. |
Существующие политические условия, в которых осуществляются стратегии сокращения масштабов нищеты и ведется контроль за достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия, создают повышенный спрос на статистические данные среди заинтересованных сторон. |
In the Caribbean this difficulty is compounded by inadequate epidemiological systems, indicating that the present statistics may not even be reflecting the gravity of our situation. |
В странах Карибского бассейна эта проблема осложняется отсутствием адекватных систем обнаружения и ликвидации эпидемий, что заставляет предположить, что последние статистические данные, возможно, даже не отражают всю серьезность сложившейся в нашем регионе ситуации. |
In addition, it provides a key tool for improving data quality by allowing easy comparisons of mirror statistics with discrepancies and data gaps being easily identified. |
Кроме того, программное обеспечение служит одним из основных инструментов повышения качества данных, позволяя легко сопоставлять «зеркальные» статистические данные и выявлять несоответствия и пробелы в данных. |
C. ANSWERS TO THE SPECIFIC QUESTIONS AND THEIR statistics |
С. ОТВЕТЫ НА КОНКРЕТНЫЕ ВОПРОСЫ И СТАТИСТИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПО НИМ |
C. Reporting statistics from 1 September 2000 to 31 August 2001 |
Статистические данные о составлении отчетов за период с 1 сентября 2000 года по 31 августа 2001 года |
The Committee requests that updated statistics on poverty, unemployment and education, disaggregated between and within ethnic groups, be elaborated and included in the next periodic report. |
Комитет просит подготовить обновленные статистические данные по бедности, безработице и образованию в разбивке по различным этническим группам и в рамках каждой из этнических групп в отдельности и включить их в следующий периодический доклад. |
One difficulty with this formula was that it was based on estimates only of conference attendance and did not include other visitors, since these statistics were not being maintained. |
Одна из трудностей с применением этой формулы состояла в том, что она была построена на оценках только количества участников конференций и не содержала оценки количества других посетителей, поскольку такие статистические данные отсутствовали. |
Unless indicated otherwise, the statistical data used for the report is from the annual compendium on system-wide human resource statistics compiled by CEB, available from. |
Если не указано иное, статистические данные, приводимые в настоящем докладе, заимствованы из ежегодного сборника по общесистемной кадровой статистике, подготавливаемого КСР, с которым можно ознакомиться на statistics. |
While it would certainly have been preferable to include more recent employment statistics, the timing of the report was one reason for their absence. |
Хотя, несомненно, было бы желательно включить в доклад более свежие статистические данные о сфере занятости, из-за сжатых сроков подготовки доклада этого сделать не удалось. |
It is reported that recent statistics from the State party show that 40 per cent of children who complete primary education can "neither read nor write". |
Ему сообщили, что, как показывают последние статистические данные, поступающие из государства-участника, 40% детей, закончивших начальную школу, "не умеют ни читать, ни писать". |
Few statistics are available for Peru, but what data there are suggest that urban job creation was lethargic despite an upswing in growth. |
По Перу имеются очень ограниченные статистические данные, однако и они дают основания предполагать, что, несмотря на ускорение экономического роста, число рабочих мест в городских районах практически не увеличилось. |
A report should include sufficient data and statistics to enable the Committee to assess progress in the enjoyment of Covenant rights, relevant to any appropriate article. |
Доклад должен содержать достаточные сведения и статистические данные, позволяющие Комитету оценить прогресс в области осуществления закрепленных в Пакте прав по любой соответствующей статье. С. Статья 3. |
Police statistics were unreliable since many women failed to report abuse, possibly because of a lack of awareness of their rights. |
Статистические данные, представленные полицией, нельзя считать надежными, поскольку многие женщины не сообщают о злоупотреблениях, возможно, из-за того, что они не осознают свои права. |
The Panel also requested statistics dating back to 1987 on diamond exports from major producing countries, and imports to countries with significant trading, cutting and polishing industries. |
Группа запросила также статистические данные за период с 1987 года об экспорте алмазов из основных стран-производителей и их импорте в страны, на которые приходится большой объем торговли алмазами, их обработки и шлифовки. |
Cars and other items were apparently also taken from the country, as statistics on Ugandan registered cars reflected an increase of about one quarter in 1999. |
Автомашины и другие предметы также, по-видимому, вывозились из страны, поскольку статистические данные в отношении зарегистрированного в Уганде парка автомобилей указывают на увеличение их числа примерно на одну четверть в течение 1999 года. |
These statistics were corroborated by staff responses in questionnaires and interviews, which indicated that the prevailing attitude of management at all levels was not to give sufficient credence or priority to PAS. |
Эти статистические данные были подтверждены сотрудниками в ответах на анкеты и в ходе собеседований, что свидетельствует о том, что у большинства руководящих работников на всех уровнях система служебной аттестации не пользуется достаточным доверием или они не считают задачу ее внедрения достаточно приоритетной. |
Further information on the legal aid system described in paragraph 391 would be welcome, including statistics on the number of cases and whether aid was provided only in cases of life imprisonment. |
Было бы желательно получить дополнительную информацию о системе юридической помощи, описание которой дается в пункте 391, включая статистические данные о количестве дел, а также о том, предоставляется ли такая помощь по делам, иным, чем те, которые связаны с пожизненным лишением свободы. |
The National Drug Council of the Cayman Islands maintains a user-friendly web site providing statistics and advice as well as a schedule of events. |
Национальный совет Каймановых островов по борьбе с наркотиками создал веб-сайт с удобным интерфейсом, на котором публикуются статистические данные и рекомендации, а также программа мероприятий25. |