She was unable to provide statistics on the divorce rates for the previous three years but would submit them as soon as possible. |
Она не имеет возможности сообщить статистические данные о процентной доле разводов за предыдущие три года, но представит их в самое ближайшее время. |
(c) Include detailed statistics on this subject in its sixth periodic report. |
с) представить в своем шестом периодическом докладе подробные статистические данные по данной проблеме. |
The State party should also compile statistics relating to the application of recent amendments to the Immigration Act concerning the detention of foreign nationals. |
Государству-участнику также следует обобщить статистические данные о действии недавних поправок, внесенных в Закон об иммиграции, в отношении задержания иностранцев. |
Provide senior managers with statistics regarding the timely submission of documents by their offices and divisions. |
Предоставить руководителям старшего звена статистические данные, касающиеся своевременного представления документов их управлениями и отделами |
Almost 60 countries have produced national child labour statistics, and special efforts are being made to collect data on children engaged in hazardous work. |
Почти 60 стран представили национальные статистические данные о детском труде, и предпринимаются особые усилия для сбора данных о детях, выполняющих опасную работу. |
The State party is also encouraged to collect statistics on children of mixed ethnic parentage and to provide the Committee with such data. |
Государству-участнику также предлагается собирать статистические данные о детях, родившихся в смешанных этнических браках, и представить Комитету данную информацию. |
(a) Reviewing and updating terminology, definitions and available statistics of disability; |
а) пересмотреть и обновить терминологию, определения и имеющиеся статистические данные по инвалидности; |
As this has proved to be a cumbersome method of measurement, the statistics now include all requests for meetings of Security Council subsidiary bodies. |
Поскольку такой способ подсчета весьма сложен, в настоящее время статистические данные отражают все запросы на обслуживание заседаний вспомогательных органов Совета Безопасности. |
In practice, very few fill it in, and the statistics that can be gathered from it are of little value. |
На практике очень немногие из них заполняют этот вопросник, а собираемые таким образом статистические данные практически не имеют ценности. |
All participants in the Scheme have submitted their respective statistics and annual reports for 2007, which have been analysed to identify implementation issues and best practices. |
Все участники Системы представили свои соответствующие статистические данные и ежегодные доклады за 2007 год, которые были проанализированы в целях получения аналитической информации и выявления передовой практики. |
The assessment is based on statistics from 1990 until the latest year for which data are available. |
В основе оценки лежат статистические данные за период с 1990 года по последний год, за который имеются данные. |
The greenhouse gas emission inventory methodology identifies the statistics that are needed for the emission calculations. |
Статистические данные, которые необходимы для расчета кадастров выбросов, определяются с помощью специальной методологии расчета. |
It also requires the contributing statistics to be compiled in accordance with statistical standards that also meet the need of emission inventories and other purposes. |
Необходимо также вводимые статистические данные компилировать с учетом статистических стандартов, которые также должны удовлетворять потребностям в составлении кадастров выбросов и другим целям. |
The required basic statistics, especially in the environmental field, need to be identified and strengthened where necessary. |
Требуемые базовые статистические данные, особенно в области экологии, необходимо будет определить и, если это необходимо, укрепить. |
Please indicate what judicial mechanisms are available to detainees to challenge such administrative detention, and provide statistics on the outcome of any such challenges. |
Просьба указать, какие судебные механизмы существуют для опротестования задержанными такого административного задержания, и представить статистические данные о результатах любых таких случаев опротестования. |
Please provide statistics on the number of recognized refugees and asylum-seekers in the State party and countries from which they have come. |
Просьба представить статистические данные о числе признанных беженцев и просителей убежища в государстве-участнике и о странах, из которых они прибыли. |
Countrywide statistics for courts of first instance with jurisdiction in matters of domestic violence, 2003 a 2007 |
Общенациональные статистические данные о судах первой инстанции по делам о бытовом насилии (2003-2007 годы) |
All data and statistics need disaggregation according to age and gender |
Все статистические данные нуждаются в дезагрегировании по возрасту и полу |
The "General Information" section has been updated to reflect the most recent statistics and constitutional changes; |
Раздел "Общая информация" был обновлен с тем, чтобы отразить последние статистические данные и конституционные изменения. |
The South African Police Service has agreed, as part of a pilot study on baseline data, to share statistics that were previously not available. |
В рамках экспериментального исследования фоновых данных полицейская служба Южной Африки согласилась предоставить ранее закрытые статистические данные. |
The statistics relating to years 2002-2004 are as follows: |
Статистические данные за 2002-2004 годы являются следующими: |
In that regard, statistics on the composition of Belgian police forces, including at higher ranks, would be desirable. |
По этому вопросу было бы желательно получить статистические данные с соответствующими характеристиками личного состава бельгийской полиции, включая верхние эшелоны. |
She could only give the Committee statistics establishing a distinction between nationals and non-nationals, and information on persons who had acquired Austrian nationality by birth and other routes. |
Она может представить Комитету только статистические данные о различиях между гражданами и негражданами, а также о лицах, которые приобрели австрийское гражданство по рождению и другими путями. |
The State party should provide fuller information, including through relevant statistics, regarding the implementation of its laws and administrative provisions in the various fields covered by the Covenant. |
Государству-участнику следует представить более полную информацию, включая соответствующие статистические данные, об исполнении законов и административных постановлений в различных сферах, охваченных Пактом. |
The Committee notes with interest the statistics provided by the State party but is concerned at the paucity of information measuring stock and flows of Filipino migrant workers. |
Комитет с интересом отмечает статистические данные, представленные государством-участником, но обеспокоен недостаточностью информации об определении численности и масштаба потоков филиппинских трудящихся-мигрантов. |