Workshop participants noted that data collection on international migration in countries of the ESCWA region was deficient and could not be used to generate the type of statistics recommended by the United Nations. |
Участники семинара отметили, что сбор данных о международной миграции в странах региона ЭСКЗА является неудовлетворительным и не позволяет подготовить статистические данные, рекомендованные Организацией Объединенных Наций. |
Please supply any statistics which might exist on the number of complaints received of torture and ill-treatment in these hospitals, the action taken on them and the results thereof. |
Представьте статистические данные о количестве полученных жалоб на применение пыток или ненадлежащее обращение в таких учреждениях, если таковые поступали, и о результатах их рассмотрения. |
Detailed statistics on the number of complaints of torture carried out by State officials, along with the charges against them and the sentences passed, would also be welcome. |
Также было бы желательно получить подробные статистические данные о количестве жалоб на применение пыток государственными служащими, а также о предъявленных им обвинениях и назначенных наказаниях. |
Please provide statistics on the actual dropout rate of girls from schooling and about the re - enrolment rate for pregnant girls. |
Просьба предоставить статистические данные о нынешнем показателе отсева девочек из школ и показателе повторного зачисления беременных девочек. |
In response to the question arising from the previous report about the racial or ethnic composition of the population of Anguilla, the relevant statistics are set out below. |
В ответ на вопрос, поднятый в предыдущем докладе относительно расового и этнического состава населения Ангильи, ниже приводятся соответствующие статистические данные. |
While noting the UNHCR training provided to immigration officials, Human Rights groups recommended that statistics on refusal of leave to land based on nationality be provided in the report. |
Принимая к сведению подготовку, организуемую УВКБ для иммиграционных сотрудников, правозащитные группы рекомендовали включить в доклад статистические данные об отказах покинуть страну в разбивке по гражданству. |
The Committee should seek instead to build up trust and show sympathy for the fact that an enormous effort was required on the part of national institutions to gather information and compile statistics. |
Вместо этого Комитет должен стремиться укреплять доверие и показывать симпатию в связи с тем, что национальным учреждениям приходится прилагать огромные усилия, чтобы собрать информацию и обобщить статистические данные. |
In the context of Pakistan, therefore, linguistic or ethnic criteria did not apply and the delegation was not able to provide the Committee with statistics disaggregated according to those criteria. |
В пакистанском контексте критерии языка или этнического происхождения не могут применяться, и делегация не в состоянии предоставить Комитету статистические данные с разбивкой по этим критериям. |
It was important to have detailed statistics, not only for the vulnerable populations concerned but also for the authorities who were implementing projects on their behalf. |
Подробные статистические данные важны не только для этих уязвимых групп населения, но и для структур, реализующих проекты в их интересах. |
Furthermore, statistical data should be provided on the work of the General Prosecutor's office, such as statistics on complaints received, crime investigations, prosecutions and convictions. |
Кроме того, следует представить статистические данные о деятельности Генеральной прокуратуры, в частности данные о числе полученных жалоб, проведенных расследований, возбужденных преследований и вынесенных приговоров. |
He asked if updated statistics could be provided on life expectancy, infant mortality, fertility rates and the percentage of the population that was younger than 15 and older than 65. |
Он просит представить обновленные статистические данные о продолжительности жизни, детской смертности, фертильности и доле населения в возрасте младше 15 лет и старше 65 лет. |
It requested statistics on the ethnic composition of the population and information on measures taken to ensure the equal enjoyment of rights by members of the various groups living in its territory. |
Он запросил статистические данные об этническом составе населения и информацию о мерах, предпринимаемых для обеспечения полного равноправия членов различных групп, проживающих на территории Омана. |
All the above-mentioned statistics should be taken as purely indicative given the number of testimonies the Group obtained from industry and mining ministry sources in the Democratic Republic of the Congo during the course of the present mandate. |
Все вышеприведенные статистические данные следует использовать как сугубо приблизительные с учетом числа свидетельств, полученных Группой из источников в отрасли и министерстве горнорудной промышленности Демократической Республики Конго в течение действия этого мандата. |
He also requested statistics on the number of complaints of ill-treatment in prisons that had been lodged with the Ministry of Justice and on the follow-up given. |
Были бы полезны статистические данные о числе жалоб на жестокое обращение в тюрьмах, которые были поданы в Министерство юстиции, и о результатах их рассмотрения. |
In general, the reviewers emphasized the need to make available more statistics and cases on the implementation of legal provisions that would facilitate an assessment of their effectiveness. |
В целом проводившие обзор эксперты подчеркнули, что для оценки эффективности законодательства требуются более полные статистические данные и конкретные сведения о применении его положений. |
Furthermore, Brazil asked the Dutch delegation about statistics on the number of asylum seekers who had effectively been granted refugee status in the country in the last five years. |
Кроме того, Бразилия запросила у делегации Нидерландов статистические данные о количестве просителей убежища, которые в течение последних пяти лет реально получили статус беженца в стране. |
The Special Rapporteur is concerned about the high number of persons leaving the country for prospects of a better future abroad, as the statistics on the decline of population have shown. |
Специальный докладчик испытывает беспокойство по поводу большого числа людей, покидающих страну в поисках лучшего будущего за рубежом, как об этом свидетельствуют статистические данные о сокращении численности населения. |
OHRM would include statistics on the number of occasions the Office has had to draw such matters to the attention of the Head of Department/Office in its annual monitoring report to the Secretary-General. |
УЛР будет включать статистические данные о числе случаев, в которых Управлению приходилось доводить такие вопросы до сведения руководителя департамента/управления, в свой ежегодный отчетный доклад Генеральному секретарю. |
Detailed statistics for 2007 will be available at the end of the year. Article 14 |
Подробные статистические данные за 2007 год будут получены в конце года. |
The Office of Human Resources Management (OHRM) statistics for the last five years (2002 to 2006) show that NCRE also helps to improve the gender balance in the composition of the Secretariat. |
Статистические данные Управления людских ресурсов (УЛР) за последние пять лет (2002-2006 годы) показывают, что НКЭ помогают также улучшить гендерный баланс в составе Секретариата. |
He asked if there was any time limit on confinement in a "protective cell" and if there were any statistics on the effectiveness of those cells in preventing recidivism. |
Он спрашивает, существует ли какое-либо ограничение срока содержания в «превентивной камере» и имеются ли статистические данные об эффективности этих камер для предотвращения рецидивизма. |
He noted that the amendment to the immigration law contained a number of novel provisions, and asked for statistics highlighting the extent to which the situation had improved. |
Он отмечает, что в поправках к Закону об иммиграции содержится ряд новых положений и просит предоставить статистические данные о том, в какой степени улучшилась ситуация. |
Mr. AMOR expressed his appreciation to the Sudanese delegation for the very useful statistics provided in its written replies and its references to implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the Political Parties Act. |
Г-н АМОР выражает признательность делегации Судана за полезные статистические данные, содержащиеся в ее письменных ответах, и за информацию о ходе осуществления всеобъемлющего мирного договора и закона о политических партиях. |
In this context, the Committee asked the Government to provide statistics in its next report on the distribution of men and women among various occupations and at different levels of responsibility in both the private and public sectors. |
В связи с этим Комитет попросил правительство включить в свой следующий доклад статистические данные о распределении мужчин и женщин по различным профессиям и должностным уровням в частном и государственном секторах. |
Please provide this information, including statistics, and state what plans the Government has to review its laws and to eradicate the practice of polygamy which is in contravention of the Convention. |
Просьба представить такую информацию, в том числе статистические данные, и сообщить о планах правительства в отношении пересмотра действующего законодательства и искоренения практики полигамии, противоречащей Конвенции. |