Further, statistics from the United Nations Department of Economic and Social Affairs indicate that 80 per cent of men over 60 are married compared with only 48 per cent of older women. |
Кроме того, статистические данные, подготовленные Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о том, что в возрасте старше 60 лет 80% мужчин женаты и только 48% пожилых женщин замужем. |
As of January 2006, a standard notification was created, which makes it possible to gather more accurate and detailed statistics on domestic violence, thus allowing the production of reliable, internationally comparable indicators on the extension and configuration of the phenomenon. |
С января 2006 года в стране действует система стандартного уведомления, которая позволяет собирать более точные и подробные статистические данные, касающиеся бытового насилия, а эти данные позволяют разрабатывать надежные международно сопоставимые показатели масштабов и структуры этого явления. |
In this connection, please provide updated statistics on cases of corruption among law enforcement officials and the penalties imposed; |
В этом отношении просьба представить обновленные статистические данные о случаях коррупции среди сотрудников правоприменительных органов и о назначенных в их отношении санкциях; |
Please provide updated statistics on the outcomes of the proceedings that have been instituted and on reports of violence against children, the number of perpetrators prosecuted and the penalties imposed. |
Просьба предоставить обновленные статистические данные о результатах возбужденных преследований, а также о выявлении актов насилия в отношении детей, о количестве лиц, представших перед судом за такие акты, и о количестве вынесенных наказаний. |
Paragraph 104 of the written replies, responding to question 25 regarding domestic violence, gave some statistics, but she would appreciate additional data on gender, age, race and nationality, and whether or not the persons concerned were Liechtenstein citizens. |
В пункте 104 письменных ответов в связи с вопросом 25 в отношении бытового насилия приводятся некоторые статистические данные, однако она предпочла бы получить дополнительные данные в разбивке по полу, возрасту, расе и гражданству, и являлись ли соответствующие лица гражданами Лихтенштейна. |
Based on those statistics, the government adopted policies to improve the economic status of women, including programs fostering women's human capital and creating jobs for women. |
Учитывая эти статистические данные, правительство приняло стратегии по улучшению экономического положения женщин, включая программы, направленные на укрепление человеческого капитала женщин и создание для них рабочих мест. |
It also calls upon the State party to review and improve its statistics in the area of education and to carry out human rights education in all schools. |
Он также призывает проанализировать и улучшить свои статистические данные в области образования и обеспечить освещение во всех школах вопросов, касающихся прав человека. |
11.1 United Nations statistics show that despite women being more than half of the world's population, they perform two-thirds of the work done worldwide. |
11.1 Статистические данные Организации Объединенных Наций показывают, что, хотя женщины составляют более половины мирового населения, они выполняют две трети работы во всем мире. |
The Committee requests the State party to include disaggregated statistics on the composition of the population and data on the census to be taken in 2012 in its next periodic report. |
В этой связи Комитет просит государство-участника включить в свой следующий периодический доклад дезагрегированные статистические данные по составу населения на основе результатов переписи, которая будет проведена в 2012 году. |
Are there any statistics available on the number of protection order applications and the responses to such applications? |
Имеются ли какие-нибудь статистические данные о количестве ходатайств об издании приказа о защите и ответах на такие ходатайства? |
Current statistics indicate that approximately 1 billion people lack safe and/or adequate drinking water and some 2.6 billion are without adequate sanitation. |
Текущие статистические данные показывают, что примерно 1 млрд. человек не имеют доступа к безопасным и/или удовлетворительным источникам питьевой воды и около 2,6 млрд. человек не обеспечены адекватными санитарными условиями. |
Disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation statistics on repatriation of foreign CNDP ex-combatants confirm findings contained in previous reports concerning CNDP recruitment of foreign combatants. |
Статистические данные программы разоружения, демобилизации, реинтеграции, расселения и репатриации, касающиеся репатриации бывших комбатантов НКЗН из числа иностранцев, подтверждают содержавшиеся в предыдущих докладах выводы относительно ведущейся НКЗН вербовки иностранных комбатантов. |
The assessment would contain the following features: subregional summaries; a stand-alone executive summary; basins maps with accompanying illustrative graphs; surface water and groundwater presented in an integrated way; country figures and statistics; and selected thematic maps. |
Оценка будет содержать следующие элементы: краткие обзоры по субрегионам; отдельное сводное резюме; карты бассейнов с сопроводительным графическим иллюстрированным материалом; поверхностные и подземные воды, представленные комплексным образом; страновые цифры и статистические данные; и отдельные тематические карты. |
Indeed, while timely key infra-annual statistics are of absolute necessity in a crisis situation, there is also a need to assess the longer-term and profound effects of the crisis through more structural data. |
И действительно, хотя своевременные ключевые статистические данные в пределах одного года в кризисной ситуации абсолютно необходимы, налицо также потребность в оценке более долгосрочных и глубоких последствий кризиса на основе более структурных данных. |
It builds coalitions and conducts workshops around the world to give key audiences the tools they need to understand, and works to ensure that policymakers in developing countries and the United States rely on sound statistics. |
Бюро формирует коалиции и проводит семинары по всему миру, чтобы обеспечить целевую аудиторию необходимыми для понимания соответствующих проблем средствами, а также добивается того, чтобы лица, определяющие политику в развивающихся странах и в Соединенных Штатах Америки, опирались в своей работе на надежные статистические данные. |
As increasingly recognized, the most complete picture of the nature and extent of crime is provided by a combination of population-based surveys and police-recorded crime statistics. |
Как это все шире признается, наиболее полную картину о характере и масштабах преступности дает сочетание данных обследования населения и зарегистрированные полицией статистические данные о преступности. |
Following UNODC research on available national homicide data, updated multi-source statistics on intentional homicide (including both criminal justice and public health data) will be disseminated in February 2010. |
После проведения ЮНОДК исследования об имеющихся национальных данных об убийствах в феврале 2010 года будут распространены статистические данные о преднамеренных убийствах, полученные из многих источников (включая данные систем уголовного правосудия и данные государственного здравоохранения). |
Import and export statistics provided by the parties to the Basel Convention for the year 2000 indicate that there were imports of more than 17.5 million tons designated as used electrical and electronic assemblies or scrap. |
Статистические данные в отношении импорта и экспорта, представленные сторонами Базельской конвенции за 2000 год, показывают, что было импортировано более 17,5 млн. тонн товаров, которые классифицировались как использованные электрические или электронные запасные части или лом. |
The instrument symbolizes the beginning of a new era of international cooperation on forests, not as a sector but rather as a vital cross-cutting issue and ecosystem that advances the global development agenda, as shown by the most recent data and statistics. |
Этот документ символизирует начало новой эры международного сотрудничества в отношении лесов, рассматриваемых не как отдельный сектор, а скорее как жизненно важный межсекторальный вопрос и экосистема, которая способствует осуществлению глобальной повестки дня в области развития, о чем свидетельствуют полученные в последнее время информация и статистические данные. |
In addition, FRA 2010 statistics on trends in forest carbon stocks will support predictions of climate change and development of appropriate mitigation and adaptation measures. |
Кроме того, полученные в рамках ОЛР-2010 статистические данные о тенденциях в области накопления углерода в лесах будут служить подспорьем для составления прогнозов в отношении изменения климата и разработки соответствующих мер в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
Further, statistics from the United Nations Department of Economic and Social Affairs indicate that 80 per cent of men over 60 are married compared with only 48 per cent of older women. |
Кроме того, статистические данные, подготовленные Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о том, что в возрасте старше 60 лет 80% мужчин женаты и только 48% пожилых женщин замужем. |
As of January 2006, a standard notification was created, which makes it possible to gather more accurate and detailed statistics on domestic violence, thus allowing the production of reliable, internationally comparable indicators on the extension and configuration of the phenomenon. |
С января 2006 года в стране действует система стандартного уведомления, которая позволяет собирать более точные и подробные статистические данные, касающиеся бытового насилия, а эти данные позволяют разрабатывать надежные международно сопоставимые показатели масштабов и структуры этого явления. |
In this connection, please provide updated statistics on cases of corruption among law enforcement officials and the penalties imposed; |
В этом отношении просьба представить обновленные статистические данные о случаях коррупции среди сотрудников правоприменительных органов и о назначенных в их отношении санкциях; |
Please provide updated statistics on the outcomes of the proceedings that have been instituted and on reports of violence against children, the number of perpetrators prosecuted and the penalties imposed. |
Просьба предоставить обновленные статистические данные о результатах возбужденных преследований, а также о выявлении актов насилия в отношении детей, о количестве лиц, представших перед судом за такие акты, и о количестве вынесенных наказаний. |
Paragraph 104 of the written replies, responding to question 25 regarding domestic violence, gave some statistics, but she would appreciate additional data on gender, age, race and nationality, and whether or not the persons concerned were Liechtenstein citizens. |
В пункте 104 письменных ответов в связи с вопросом 25 в отношении бытового насилия приводятся некоторые статистические данные, однако она предпочла бы получить дополнительные данные в разбивке по полу, возрасту, расе и гражданству, и являлись ли соответствующие лица гражданами Лихтенштейна. |