Английский - русский
Перевод слова Statistics
Вариант перевода Статистические данные

Примеры в контексте "Statistics - Статистические данные"

Примеры: Statistics - Статистические данные
He asked for more information and statistics about the economic and social situation of indigenous peoples, which would give some idea of their position in Argentine society. Он хотел бы, чтобы была представлена более подробная информация и статистические данные о социально-экономическом положении коренных народов, что позволит получить представление об их месте в аргентинском обществе.
Could States be held to be in contravention of the Convention if their constitutions forbade them to gather demographic statistics on minorities? Можно ли считать, что государство нарушает положения Конвенции в том случае, когда его Конституция запрещает собирать демографические статистические данные о меньшинствах?
The report also contained statistics provided by the Government on this issue, which varied greatly from United Nations estimates: В докладе были приведены также представленные правительством статистические данные по этому вопросу, которые существенно отличались от оценок Организации Объединенных Наций:
The newsletter provides a forum for discussion for women and men on issues of gender and communicates the latest news, regulations, statistics, post availability, and other developments to staff of the global Secretariat. Этот бюллетень дает возможность женщинам и мужчинам обсудить гендерные вопросы, а также содержит последние новости, новые правила, статистические данные, информацию о наличии вакантных должностей и другие факты, интересующие сотрудников глобального Секретариата.
The sectoral distribution of foreign direct investment in developing countries is not well documented, and statistics on transfer of environmentally sound technologies (ESTs) and their impact on greenhouse gases emissions are even more difficult to determine. В настоящее время имеется мало документации о секторальном распределении прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах, и еще труднее вывести статистические данные о передаче экологически безопасных технологий и их воздействии на выбросы парниковых газов.
The continued deterioration of economic conditions in Africa poses a challenge to all of us, especially as all statistics show that the world's poor continue to wallow in abject poverty with only a dim hope of improvement in their living standards. Дальнейшее ухудшение экономических условий в Африке бросает вызов нам всем, в особенности потому, что все статистические данные свидетельствуют, что бедные мира сего продолжают влачить существование в условиях крайней нищеты без особых надежд повысить свой уровень жизни.
These statistics were compiled from a combination of personal income tax data, obtained from the ATO, and income support payments, by the Department of Family and Community Services. Эти статистические данные были получены на основе данных о налоге на доходы на физических лиц, получаемых от АНУ, в сочетании с данными о суммах платежей для повышения уровня доходов, предоставляемыми министерством по делам семьи и услуг населению.
Please provide information and current statistics on trends in unemployment by economic sector, broken down by gender and age group, in the past five years. Просьба представить информацию и последние статистические данные о тенденциях в связи с безработицей в разбивке по экономическим секторам, полу и возрастным группам за последние пять лет.
Kindly provide statistics, disaggregated according to different foreign sources or States, concerning amounts of financial assistance received by the Sudan over the last five years and to what purpose that aid was directed and eventually allocated. З. Просьба представить статистические данные с разбивкой по различным иностранным источникам или государствам, которые касаются объема финансовой помощи, полученной Суданом в течение последних пяти лет, и сообщить, на какие цели эта помощь была направлена и каким образом она была в конечном итоге распределена.
His Government had been reluctant to disaggregate population statistics on ethnic, tribal, religious or cultural grounds as it feared that such a move would distort the figures and could result in instability. Его правительство не хотело представлять статистические данные о населении в разбивке по этническому, племенному, религиозному или культурному признаку, поскольку оно опасалось, что это приведет к искажению цифр и может вызвать нестабильность.
Additional information on publications and electronic products may be found on the WTO web site (), while selected merchandise trade statistics may be accessed through. Дополнительную информацию о публикациях и электронных продуктах можно получить на сайте ВТО в Интернете (), а статистические данные о торговле отдельными товарами можно получить, обратившись по адресу.
All users get the information at the same time, no publication under embargo to any user' category has taken place since 1993 and never any ministerial commentaries have accompanied the statistics. Все пользователи получают информацию одновременно, при этом с 1993 года ни одна из публикаций не была закрыта ни для одной из категорий пользователей и статистические данные никогда не сопровождались замечаниями министерств.
Identify and develop the statistics and indicators which are needed to provide objective information on emerging issues of public awareness (e.g. food quality, humane treatment of animals). Определить и уточнить статистические данные и показатели, необходимые для обеспечения объективной информации о возникающих проблемах, известных общественности (например, качество пищи, гуманное обращение с животными).
With respect to this growing demand, data and forecasts supplied in a traditional manner are often qualitatively inadequate and very often methodologically deficient except the statistics obtained by remote sensing. В связи с таким ростом спроса традиционные способы сбора данных и прогнозирования зачастую оказываются неудовлетворительными по качеству и еще чаще методологически несовершенными, но это не распространяется на статистические данные, получаемые с помощью дистанционного зондирования.
One reason for this is that to specify the benefits by producing a "public good" such as statistics, where there is no tangible market and competition, is very difficult. Одной из причин этого является сложность определения выгод от производства таких "общественных благ", как статистические данные, в случае которых не существует ни реального рынка, ни конкуренции.
Annex 6 provides statistics on employment, unemployment and underemployment in the years 1987, 1992, 1997 and 1998 (to 30 June). В приложении 6 приводятся статистические данные о занятости, безработице и неполной занятости за 1987, 1992, 1997 и 1998 годы (по состоянию на 30 июня).
In paragraph 27 of its report, in which it presented statistics concerning the national origin of prisoners, Italy distinguished between EU and non-EU citizens. В пункте 27 доклада Италии представлены статистические данные о заключенных в разбивке по их национальному происхождению, причем проводится различие между гражданами государств-членов и нечленов Европейского союза.
The CHAIRMAN, referring to the Committee's request for demographic data, said he had received a document, submitted by Kuwait to the secretariat on 29 January 1999, containing full and impressive statistics. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, ссылаясь на просьбу Комитета о предоставлении данных по демографическому составу населения, говорит, что он получил документ, представленный Кувейтом секретариату 29 января 1999 года и содержащий полные и впечатляющие статистические данные.
The available statistics, however, did not provide a true picture, because abortions being illegal - although never prosecuted - were for the most part hidden. Однако имеющиеся статистические данные не дают подлинной картины, так как, являясь незаконными, в основном аборты делаются тайно, хотя никто не подвергается за них уголовному преследованию.
It was clear from statistics that women represented 70 per cent of those living in poverty throughout the world, a fact which made it imperative to take action against the underlying causes that restricted women's freedom and denied their humanity. Статистические данные свидетельствуют о том, что женщины составляют 70 процентов населения, живущего в условиях нищеты, во всем мире, что обусловливает настоятельную необходимость принятия мер, направленных на устранение коренных причин, ограничивающих свободу женщин и унижающих их человеческое достоинство.
Governmental statistics point to the higher infant mortality rates, lower life expectancy, and greater morbidity and chronic illness of indigenous people in comparison with the wider population in national societies. Как показывают правительственные статистические данные, по сравнению со всем населением отдельных стран среди коренных народов выше уровень младенческой смертности, ниже средняя продолжительность жизни и выше показатели заболеваемости и распространения хронических болезней.
Despite the massive repatriations brought about by the Gulf War and its aftermath, statistics on outflows from the main countries of origin of foreign workers to Western Asia indicate that labour flows to the region have not abated during the 1990s. Несмотря на их массовую репатриацию, вызванную войной в Заливе и ее последствиями, статистические данные об оттоке мигрантов из основных стран происхождения иностранных рабочих в Западную Азию свидетельствуют о том, что в течение 90-х годов темпы притока рабочей силы в данный регион не снизились.
Please provide statistics in that regard and clarify whether there is an independent method of investigating complaints against the police, either Federal or Cantonal? Предоставить статистические данные по этой теме и уточнить, существует ли независимый механизм для расследования жалоб на полицию на федеральном и кантональном уровнях.
However, the statistics published in the report of that Commission showed that only a very small percentage of the cases submitted to it had actually been investigated and resolved. Вместе с тем статистические данные, публикуемые этой Комиссией в ее докладе, показывают, что по сравнению с общим числом подаваемых ей жалоб реально расследуемые и доводимые до конца дела являются весьма немногочисленными.
(a) The Ministry of the Interior has reviewed the population statistics in order to issue identity cards to genuine Cambodian citizens; а) министерство внутренних дел обновило статистические данные о населении, с тем чтобы выдать удостоверение личности тем, кто действительно является гражданами Камбоджи;