| Police statistics show that 2.2% of police interventions in offences against individuals concern domestic violence. | Статистические данные полиции показывают, что 8,2 процента случаев вмешательства полиции, связанных с уголовными преступлениями против личности, относятся к бытовому насилию. |
| Please provide additional statistics on school enrolment and dropout rates disaggregated by gender and comparing urban and rural areas. | Просьба представить дополнительные статистические данные об охвате школьным образованием мальчиков и девочек в городских и сельских районах. |
| Please provide gender-disaggregated statistics on enrolment and completion of studies at the university level, specifically in technical areas. | Просьба представить дезагрегированные по признаку пола статистические данные о количестве поступающих в высшие учебные заведения, особенно технические, и количестве заканчивающих их. |
| The statistics are collected from relevant government agencies and the private sector. | Статистические данные собираются среди соответствующих правительственных учреждений и предприятий частного сектора. |
| It is difficult to obtain precise statistics concerning the incidents of expulsion on a global level. | Точные статистические данные относительно случаев высылки на глобальном уровне получить сложно. |
| Regarding the involvement of women in the informal sector, some statistics were available. | В отношении представительства женщин в неофициальном секторе имеются некоторые статистические данные. |
| The country did not collect statistics relating children's ethnic background to their likelihood of dropping out of school. | Статистические данные о вероятности отсева учащихся из школ в зависимости от их этнического происхождения в стране не собираются. |
| Unfortunately, she was unable to provide the statistics on numbers and types of cases that the Committee had requested. | К сожалению, оратор не может представить статистические данные о количестве и видах дел, о чем просил Комитет. |
| The Commission is the only institution that publishes current gender-disaggregated statistics. | Комиссия является единственным учреждением, публикующим новейшие статистические данные в разбивке по полу. |
| Annual statistics indicate a steady increase of female enrolments in literacy programmes since 1983-1984. | С 19831984 годов ежегодные статистические данные указывают на неуклонное расширение участия женщин в программах ликвидации неграмотности. |
| Available statistics, however, show that Nigeria is currently recording success in its efforts at controlling the epidemic. | Тем не менее имеющиеся статистические данные показывают, что в настоящее время в Нигерии очевиден прогресс в усилиях по контролю этой эпидемии. |
| See Appendix 2, Table 5, for the statistics. | Статистические данные см. в таблице 5 приложения 2. |
| For obvious reasons it is not possible to extract statistics on the sciences in this case. | По вполне очевидным причинам вычленить статистические данные по научным дисциплинам в этом случае не представляется возможным. |
| See Appendix 2, Table 7, for statistics on the number of female university students. | Статистические данные о количестве женщин-студенток университетов см. в таблице 7 приложения 2. |
| For that, however, statistics were necessary. | Для этого, однако, нужны статистические данные. |
| The Government had provided statistics on female-headed households but had not explained what was being done to empower the women economically. | Правительство представило статистические данные о количестве возглавляемых женщинами домохозяйств, однако не пояснило, что было сделано для того, чтобы поддержать этих женщин экономически. |
| Noting that development was very commendable, she asked whether updated statistics could be provided to illustrate the current trends. | Отмечая, что этот факт заслуживает самого высокого одобрения, она спрашивает, имеются ли обновленные статистические данные, которые могли бы проиллюстрировать сегодняшние тенденции. |
| Regrettably, she was not able to provide statistics on the age of men who fathered children with schoolgirls. | К сожалению, оратор не может привести статистические данные о возрасте мужчин, ставших отцами рожденных школьницами детей. |
| She would welcome statistics in the next report on the number of children in single-parent families. | Оратор хотела бы, чтобы в следующем докладе имелись статистические данные о числе детей, рожденных одинокими матерями. |
| The Committee would look forward to Togo's next report, which it hoped would provide more statistics and disaggregated data. | Комитет с нетерпением ожидает следующего доклада Того, в котором, как она надеется, будут представлены более подробные и дезагрегированные статистические данные. |
| She requested statistics on illiteracy among women aged over 50. | Оратор просит предоставить статистические данные о числе неграмотных женщин старше 50 лет. |
| She requested statistics on the number of unwanted pregnancies and the rate of abortion. | Она просит представить статистические данные о количестве случаев нежелательной беременности и о количестве абортов. |
| Accurate statistics on women's and men's involvement in various spheres were prepared so as to target mainstreaming efforts effectively. | Подготовлены точные статистические данные об участии женщин и мужчин в различных областях, с тем чтобы эффективно спланировать усилия по вопросам учета гендерной проблематики. |
| Turning to the question of racial minorities, she requested concrete statistics on the integration of second-generation immigrants into the Danish workforce. | Обращаясь к вопросу о расовых меньшинствах, оратор просит предоставить ей конкретные статистические данные об интеграции иммигрантов второго поколения в рабочую силу Дании. |
| Child labour is seriously underreported, particularly for girls, for whom there are almost no statistics. | Очень сильно занижены сведения о детском труде, особенно эксплуатации девочек, в отношении которых почти отсутствуют статистические данные. |