Please provide detailed and updated statistics on the number of victims, including minors, as well as on complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of such crimes and the compensation received. |
Просьба предоставить подробные и уточненные статистические данные о количестве потерпевших, в том числе среди несовершеннолетних, а также об исковых заявлениях, расследованиях, судебном преследовании, вынесенных обвинительных приговорах и наказании лиц, совершивших такие преступления, и полученном возмещении вреда. |
Paragraph 125 of the State party report indicates that statistics regarding the ethnic composition of the employed population of the State party were collected in 1999. |
В пункте 125 доклада государства-участника указывается, что статистические данные об этническом составе занятого населения государства-участника были получены в 1999 году. |
The references in the report appeared to be largely to religious minorities and therefore the Committee had requested disaggregated statistics so that it could determine the scope of the Convention in those circumstances. |
В докладе содержатся ссылки главным образом на религиозные меньшинства, и поэтому Комитет попросил представить дезагрегированные статистические данные, с тем чтобы он мог определить сферу применения Конвенции в этих обстоятельствах. |
Obtaining reliable statistics on the size of the Roma population in Finland was almost impossible, as most Roma declared themselves Finnish citizens and their mother tongue was Finnish. |
Получить достоверные статистические данные о численности народности рома в Финляндии почти невозможно, поскольку большая часть рома говорят, что они финские граждане и что их родной язык - финский. |
The Chinese delegation would provide later on examples and statistics in respect of cases of racial discrimination in which compensation had been awarded and sanctions applied. |
Китайская делегация имеет в виду представить позднее примеры и статистические данные о случаях расовой дискриминации, по которым была назначена выплата компенсации и были применены соответствующие санкции. |
He was somewhat confused by the statistics provided in paragraphs 6 and 7 of the report concerning trends in the proportion of Sri Lankan men versus women working overseas and requested clarification in that connection. |
Его несколько запутали статистические данные, приведённые в пунктах 6 и 7 доклада, касающиеся тенденций в долевом соотношении шри-ланкийских мужчин и женщин, работающих за рубежом, и просит предоставить разъяснение на этот счёт. |
Recent statistics indicate that globally, women accounted for almost 40 per cent of all paid employment outside of agriculture in 2006, an increase from 35 per cent in 1990. |
Последние статистические данные указывают на то, что в глобальном масштабе в 2006 году на долю женщин приходилось почти 40 процентов от общего числа всех занятых оплачиваемым трудом несельскохозяйственных работников по сравнению с 35 процентами в 1990 году. |
Please provide information including statistics on the number of children, including children with disabilities, who do not attend public schools, and the reasons for their non-attendance. |
Просьба представить информацию, включая статистические данные, о числе детей, в том числе детей-инвалидов, не посещающих государственные школы и о причинах, по которым они не посещают их. |
Organization of workshops for member States which are not yet collecting statistics on transport of dangerous goods (2012) Priority: 1 |
Организация рабочих совещаний для государств-членов, которые еще не собирают статистические данные о перевозках опасных грузов (2012 год). |
The management responded that it seems the statistics used above is based on the number of PADs, which is not a proper reflection of project numbers. |
В ответ на это руководство сообщило, что приведенные выше статистические данные, по всей видимости, основаны на числе САП, которые неточно отражают число проектов. |
World Trade Organization (WTO) statistics show that in Algeria merchandise exports fell by approximately 53 per cent in the third quarter of 2009 compared with the same quarter in 2008. |
Статистические данные Всемирной торговой организации (ВТО) показывают, что в Алжире экспорт товаров сократился в третьем квартале 2009 года примерно на 53 процента по сравнению с аналогичным периодом 2008 года. |
By paragraph 17 of resolution 1896 (2009), the Security Council recommended that Member States, particularly those in the Great Lakes region, regularly publish full import and export statistics for gold, cassiterite, coltan and wolframite. |
В пункте 17 резолюции 1896 (2009) Совет Безопасности рекомендовал государствам-членам, особенно государствам в районе Великих озер, регулярно публиковать полные статистические данные об импорте и экспорте золота, касситерита, колтана и вольфрамита. |
At the first meeting, participants considered the available statistics on transboundary movements of waste and discussed and identified a list of possible reasons why movements took place to countries where environmentally sound management could not be ensured. |
На первом совещании участники рассмотрели имеющиеся статистические данные о трансграничной перевозке отходов и обсудили и составили список возможных причин того, почему такие перевозки осуществляются в страны, в которых экологически обоснованное регулирование не может быть обеспечено. |
The Group continued its analysis of air cargo unloaded at Abidjan airport, using statistics provided by the Ivorian air traffic control agency, ASECNA, and in collaboration with the UNOCI Embargo Quick Reaction Task Force. |
Группа продолжала анализировать авиационные грузы, разгружаемые в Абиджанском аэропорту, используя статистические данные, предоставляемые ивуарийской службой управления воздушным движением - АСЕКНА - и действуя в сотрудничестве с целевой группой быстрого реагирования ОООНКИ в связи с эмбарго. |
The Trade Analysis and Information System (TRAINS) database was updated and contains tariff data and matching import statistics for 174 countries (as of December). |
База данных Информационно-аналитической системы по вопросам торговли (ТРЕЙНС) была обновлена и в настоящее время содержит данные о тарифах и совмещенные статистические данные об импорте по 174 странам (по состоянию на декабрь). |
(For statistics and indicators on crime, please refer to Appendix 8.) |
(Статистические данные и показатели, касающиеся преступности, см. в добавлении 8.) |
(e) New projects on lifelong learning, student mobility, and statistics on pupils with Special Education Needs. |
ё) осуществление таких новых проектов, как обучение на протяжении всей жизни, мобильность студентов и статистические данные об учащихся с особыми образовательными потребностями. |
It includes standardising processes, tools and methodologies, and recognising that all statistics can be produced in a similar way, moving away from the idea that each statistical domain is somehow "special". |
Она включает в себя стандартизацию процессов, инструментов и методологий и признание того, что все статистические данные могут производиться схожим образом, что означает отказ от идеи о том, что каждая статистическая отрасль имеет свои особенности. |
Every year, it shall generate information and statistics, on a provincial level, of changes in indicators relating to human resources, and cultural spaces and equipment, including governmental and non-governmental. |
481.3 Каждый год на провинциальном уровне должна составляться информация и статистические данные по изменениям в показателях, связанных с кадровыми ресурсами, с помещениями и оборудованием на культурные нужды, как государственными, так и негосударственными . |
Since the code was inserted throughout the year, the current statistics do not yet give a full picture, but they present a much more complete picture compared to earlier analyses. |
Поскольку данный код внедрялся в течение всего года, нынешние статистические данные не отражают полной картины, но позволяют получить гораздо более точное представление о посещениях, чем это было возможно по итогам анализа, проводившегося ранее. |
Some delegates pointed out that a comprehensive analysis of protection gaps was needed and that much could be gained by improved data collection, the use of disaggregated statistics or the commissioning of studies. |
Несколько делегатов указали, что необходим всесторонний анализ пробелов в области защиты и что существенных результатов можно будет добиться, улучшив сбор информации, используя дезагрегированные статистические данные или заказывая проведение соответствующих исследований. |
Interestingly, statistics and criminological studies provide strong evidence that the low level of punitive sanctions of the criminal justice system in Finland has not lead to an increase in the commission of offences. |
Любопытно отметить, что статистические данные и результаты криминологических исследований наглядно показывают, что мягкость мер наказания, применяемых в рамках уголовно-правовой системы Финляндии, не ведет к росту числа правонарушений. |
With regard to restrictions and physical restraint applied to patients requiring mental health care, she requested information, including statistics, on the State party's practice with regard to involuntary psychiatric hospitalization. |
ЗЗ. Что касается ограничений и физического сдерживания, применяемого к пациентам, которым требуется психиатрическое лечение, то она запрашивает информацию, включая статистические данные, о практике государства-участника в отношении принудительной психиатрической госпитализации. |
In particular, various documents requested before the visit were provided to the SPT, including legal texts, some statistics and information on the addresses of law enforcement establishments. |
В частности, ППП были предоставлены различные документы, которые запрашивались до поездки, в том числе копии законодательных актов, некоторые статистические данные и информация с адресами правоохранительных учреждений. |
The act lays down a number of requirements for employers, requiring them, for example, to compile pay statistics by gender or submit reports on the work done by the businesses to promote equal pay. |
Этот закон содержит ряд требований к работодателям, в связи с которыми они, например, обязаны собирать статистические данные о зарплате по признаку пола или представлять доклады о работе, проделанной частными предприятиями с целью содействия осуществлению принципа равной заработной платы. |