| There are no maternal mortality rate statistics for 2007 and 2008 in the annual reports of the Ministry of Health. | Статистические данные по коэффициенту материнской смертности в годовых отчетах Министерства здравоохранения за 2007 и 2008 годы отсутствовали. |
| Labour Office statistics on the numbers of Roma job-seekers are listed in Annex No. 4. | Статистические данные Управления по вопросам трудоустройства о количестве рома, ведущих поиск работы, приводятся в приложении 4. |
| Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) undertook to provide any available detailed statistics to the Committee as soon as possible. | Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) обещает в кратчайшие сроки представить Комитету все детальные статистические данные, имеющиеся в наличии. |
| A report containing statistics on the activities undertaken by the Ombudsman would be sent to the Committee in due course. | Доклад, содержащий статистические данные о мероприятиях, организованных Омбудсменом, будет направлен Комитету в надлежащий срок. |
| He also requested statistics on stateless persons living in Belgium and a description of the measures taken to address their situation. | Оратор также просит делегацию представить статистические данные о проживающих в Бельгии апатридах и описать меры, принятые для исправления их положения. |
| He presented statistics demonstrating that some 19 per cent of deputy posts were held by members of minority groups. | Он приводит статистические данные, показывающие, что примерно 19% мест в парламенте занимают представители групп меньшинств. |
| The delegation provided various statistics on education and employment indicating progress in the social inclusion of the Roma. | Делегация представила различные статистические данные об уровнях образования и занятости, которые подтверждают достижение прогресса в деле социальной интеграции рома. |
| Such statistics would allow for an accurate assessment of the effectiveness of measures taken to address racist crimes. | Такие статистические данные позволят проводить максимально точную оценку эффективности мер, принимаемых для борьбы с преступлениями на почве расизма. |
| Furthermore, since governance is a public good, there are important benefits to be gained if public bodies produce statistics on those issues. | Кроме того, поскольку государственное управление является общественным благом, то можно получить значительную пользу от того, что государственные органы будут подготавливать статистические данные по этим вопросам. |
| Existing and new microdata-based statistics and analysis (record linkages); confidentiality at national statistical offices | Существующие и новые статистические данные и результаты анализа, основанные на микроданных (увязка данных); конфиденциальность в национальных статистических учреждениях |
| The data also underpin private sector investment decisions and functioning international capital markets; evidence indicates that better statistics lower borrowing costs for low-income countries. | Эти данные также лежат в основе решений об инвестициях со стороны частного сектора и функционирования международных рынков капитала (факты свидетельствуют о том, что более качественные статистические данные способствуют снижению стоимости кредитов для стран с низким уровнем дохода). |
| National statistics on crime refer to criminal offences as defined by each country's legal system. | Национальные статистические данные по преступности касаются уголовных преступлений, как они определены правовой системой той или иной страны. |
| Comparable internationally published statistics on refugees and other forcibly displace populations | подготовить сопоставимые, публикуемые на международном уровне статистические данные о беженцах и других группах вынужденно перемещенного населения; |
| However, neither the 1951 Convention nor UNHCR statistics cover persons fleeing from natural disasters or environmental changes. | Однако статистические данные ни Конвенции 1951 года, ни УВКБ не описывают лиц, покинувших зону стихийных бедствий или экологических катаклизмов. |
| However, stateless refugees are included in UNHCR refugee statistics. | Однако беженцы без гражданства включены в статистические данные УВКБ о беженцах. |
| Eurostat, for instance, collects and disseminates statistics on residence permits of persons enjoying refugee status and subsidiary protection. | Евростат, например, собирает и распространяет статистические данные о разрешениях на жительство, выданных лицам, которым предоставлен статус беженца и дополнительная защита. |
| Further, Eurostat publishes statistics on refugees based on residence permits issued in the European Union. | Евростат также публикует статистические данные о беженцах, подготовленные с учетом количества разрешений на жительство, выданных в странах Европейского союза. |
| These statistics highlight the importance of decreasing the care burden on women to enable equal participation in the labour market. | Эти статистические данные подчеркивают важность снижения связанной с уходом нагрузки на женщин с целью обеспечения равного участия в экономической активности. |
| In these cases, the input data are the previously published statistics, which are then processed and analysed to produce revised outputs. | В таких случаях исходными данными являются ранее опубликованные статистические данные, которые затем обрабатываются и анализируются для производства пересмотренных статистических материалов. |
| These statistics are, therefore, in high demand by policymakers. | Ввиду этого соответствующие статистические данные крайне востребованы директивными органами. |
| Our statistics are relevant, reliable, consistent, comparable | Наши статистические данные являются актуальными, надежными, непротиворечивыми и сопоставимыми. |
| Our statistics are accurate because they are compiled using provider data that is of high quality. | Наши статистические данные отличаются точностью благодаря тому, что для их подготовки используются получаемые от поставщиков высококачественные данные. |
| Permanent immigration in OECD countries by category of entry, standardised statistics | Постоянная иммиграция в страны - члены ОЭСР по категориям въезда, стандартизированные статистические данные |
| Structural statistics cover all public sector employees, but private enterprises employing less than five employees are not included in the data. | Структурные статистические данные охватывают всех сотрудников государственного сектора, однако без учета частных предприятий, на которых работает менее пяти человек. |
| At the moment, statistics needed for understanding the causes and consequences of climate change are scattered across various organizations. | В настоящее время статистические данные, необходимые для понимания причин и последствий изменения климата, собираются разными организациями. |