(b) Stakeholders make greater use of quality statistics and methodological studies produced and disseminated by ESCWA |
Ь) Заинтересованные стороны более широко используют качественные статистические данные и результаты методологических исследований, которые готовятся и распространяются ЭСКЗА |
As to the public, only basic information on the process and the statistics related to the cases can be released. |
Что касается широкой общественности, то разрешено раскрывать лишь общую информацию о процессе и статистические данные, касающиеся рассматриваемых дел. |
The State party should ensure violations of these laws are effectively investigated, prosecuted and punished, and should keep reliable statistics on this phenomenon. |
Государству-участнику следует обеспечить действенное проведение расследований случаев нарушения этих законов, привлечение к уголовной ответственности и наказание, а также собирать надежные статистические данные об этом явлении. |
World Bank provides different statistics on urban transport, such as: |
Всемирный банк предоставляет разнообразные статистические данные о городском транспорте, например: |
It seeks to ensure that national statistical systems are empowered to produce reliable, comprehensive, timely and integrated statistics by utilizing computer-assisted interviewing methods on this range of devices. |
Целью проекта является дать национальным статистическим управлениям возможность своевременно представлять надежные, всеобъемлющие и комплексные статистические данные благодаря применению методов компьютеризированного опроса на основе использования упомянутого диапазона устройств. |
Like the previous year, greater use had been made of tables and charts, and the statistics were presented in a more structured, descriptive and consistent manner. |
Как и в предыдущем году, широко использованы таблицы и диаграммы, а статистические данные представлены более структурированным, описательным и последовательным образом. |
The general work and history of the Board is provided in the report, as are statistics on processing. |
В докладе содержатся общие сведения о деятельности Совета и истории его создания, а также статистические данные о его работе. |
Produce and disseminate reliable and internationally comparable disability statistics in formats that are accessible by persons with disabilities |
Составить и распространить достоверные и сопоставимые на международном уровне статистические данные по инвалидности в форматах, доступных для людей с инвалидностью |
They requested that future management responses provide more detailed information on steps taken to address systemic issues, and statistics on the number of country offices rated as satisfactory and unsatisfactory. |
Они просили, чтобы в будущих ответах руководства содержалась более подробная информация о шагах, предпринятых для урегулирования системных проблем, и статистические данные о количестве страновых отделений, расцениваемых как удовлетворительные и неудовлетворительные. |
The main text contains basic information, whereas the Annex contains mostly specific information such as statistics and project descriptions. |
В основном тексте изложена базовая информация, а в приложениях содержится главным образом специальная информация, включая статистические данные и описание проектов. |
The full extent of the phenomenon, however, remains unclear, as there are no complete and comprehensive statistics available, except in isolated cases. |
Однако истинные масштабы этого явления остаются неизвестными, поскольку полные и всеобъемлющие статистические данные имеются лишь по некоторым отдельным случаям. |
It also urged Governments to regularly collect statistics related to each of those areas, to serve as a basis for monitoring progress and evaluating the impact of policies. |
Она также настоятельно призвала правительства регулярно собирать по каждой из этих областей статистические данные, которые будут служить основой для отслеживания прогресса и оценки результативности проводимой политики. |
Harmonized statistics on external trade and balance of payments are among the key data for monitoring the integration agenda in Africa. |
Унифицированные статистические данные по внешней торговле и платежному балансу служат ключевой информацией для наблюдения за осуществлением программы интеграции в Африке. |
The essential standard that it endorsed - generating accurate, reliable and regular vital statistics from the civil registration system - remains unchanged and valid. |
Важнейший одобренный ею принцип - получать точные, достоверные и регулярные статистические данные о естественном движении населения - остается неизменным и действует и сейчас. |
However, most organizations were unable to provide a complete and accurate overview, especially of statistics related to LTAs established and used by field offices. |
Однако большинство организаций не смогли представить полную и точную информацию, в частности статистические данные о ДСС, которые заключили и используют отделения на местах. |
Furthermore, most countries that were applying a location to their statistics were also using formal administrative boundaries as the geographic areas for which they released aggregated statistical information. |
Кроме того, большинство стран, локализующих свои статистические данные, использовали также официальные административные границы в качестве способа делимитации географических районов, по которым они публиковали агрегированную статистическую информацию. |
The police collect information on racial motives of crimes and compile statistics thereof, but the prosecution service and the judiciary have not done so in a systematic way. |
Полиция регистрирует сведения и обобщает статистические данные о расовых мотивах преступлений, однако прокуратура и суды никогда систематически этим не занимались. |
His delegation would be interested to learn the source of the Country Rapporteur's statistics and how they had been arrived at. |
Армянская делегация хотела бы узнать, из какого источника взяты статистические данные, приведенные Докладчиком, и по какой методике они были рассчитаны. |
Mr. Amir asked whether the State party's statistics concerning action against discrimination also covered the region of Transnistria. |
Г-н Амир спрашивает, распространяются ли статистические данные государства-участника в отношении мер по борьбе с дискриминацией также на регион Приднестровья. |
The calendar is interactive so that users can go on to find the relevant agency and the statistics they need when published. |
План снабжен интерактивной функцией, с тем чтобы пользователи могли находить соответствующий орган и необходимые им статистические данные после их публикации. |
(c) Updated statistics on the rate of teenage pregnancies and information on maternal mortality rates |
с) Обновленные статистические данные о масштабах подростковой беременности и об уровне материнской смертности |
The latest statistics show that Qatar is going through a remarkable phase in its history and making rapid strides towards the achievement of full and comprehensive development. |
Самые последние статистические данные показывают, что в настоящее время Катар находится на знаменательном этапе своей истории и стремительно продвигается вперед к достижению всестороннего и всеобъемлющего развития. |
To that end, organizations should regularly collect comprehensive analytical statistics relating to the use of non-staff contracts, and more systematically assess and report on such contracts. |
Для этого организациям следует на регулярной основе собирать комплексные аналитические статистические данные о заключении контрактов с внештатным персоналом и более систематически оценивать эти контракты и сообщать о них. |
This necessitates that disaster risk reduction be mainstreamed into national statistics to facilitate more iterative and predictive processes of risk assessment, planning, investment, progress monitoring and evaluation. |
Для этого необходимо, чтобы уменьшение опасности бедствий включалось в национальные статистические данные для содействия обеспечению более регулярных и предсказуемых процессов оценки рисков, планирования, инвестиций и отслеживания и оценки прогресса. |
Looking at the way the media reports on these issues, or at statistics alone, it is very hard to understand how such things can happen. |
Глядя на сообщения средств массовой информации по этим вопросам или на одни только статистические данные, очень трудно понять, как такое может происходить. |